Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
露骨
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
aggressive
†
類
国
連
郎
G
訳
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 195
naked
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 59
●Idioms, etc.
露骨にならぬていどに目をまるくする:
stare
in
polite
amazement
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 59
〜とき、露骨にムッとした顔になる:
nor
could
one
hide
one’s
annoyance
whenever
...
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 51
一刻も早くそこから出ていきたい素振りを露骨に現わす:
look
like
anxious
to
get
out
of
here
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 260
〜に露骨な不快感を表明する:
most
avowedly
dislike
sth
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 35
露骨な:blatant
DictJuggler Dictionary
(人の)誇らしさを露骨に示す:
blatantly
proclaim
one’s
pride
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 20
露骨に:blatantly
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 411
露骨すぎる:
be
too
blunt
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 429
(人の)露骨な誘導: sb’s
clear
lead
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 298
露骨に見下した態度で:
cocking
a
snook
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 258
露骨な軽蔑:
outright
contempt
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 269
露骨に見下す:
be
openly
contemptuous
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 25
露骨な冗談:
crude
jokes
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 58
それを露骨にやる:
do
so
crudely
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 217
露骨に:crudely
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 111
露骨な嘲笑:
outward
signs
of
derision
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 291
ここまで露骨に眼が合う:
too
much
direct
eye-contact
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 94
露骨に話し悪い:
can
not
tell
sb
directly
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 209
美貌の底にも冷たい蔑視を露骨に見せる:
handsomely
disdainful
faces
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 315
露骨に性的な仕草をしてみせる:
display
oneself
with
sexually
overt
gestures
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 83
露骨に無関係を装う:
pointedly
dissociate
oneself
from
the
indiscretion
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 53
第一、〜そのものが露骨だ:
be
blatant
enough
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 430
老いを露骨に示している:
expose
one’s
old
age
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 121
露骨に違反する:
be
expressly
forbidden
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 123
だんだんと露骨な描写が増えてくる:
get
into
the
more
graphic
sections
of
the
text
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 210
二つの組織の関係は露骨にぎくしゃくしたものになっている:
there
is
nothing
but
interagency
grief
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 21
(人の)憎しみがすさまじくも露骨にあらわれているようで:
the
intense
hatred
it
showed
sb
harbored
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 10
かなり露骨な性描写を含む二次創作:lime
DictJuggler Dictionary
こらえ性もなく露骨な興味を示す:
show
too
much
interest
too
soon
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 52
露骨な妨害工作をする:
set
up
some
obvious
obstacles
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 482
露骨に近すぎない:
be
not
obtrusively
close
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 38
はぐらかされて、露骨に眉をひそめる:
frown
openly
at
the
evasion
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 104
露骨に:outright
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 66
悪意がこの絵に露骨に出ている:
there’s
malice
written
all
over
that
face
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 195
返事の〜が本音であることがあまりに露骨だ:
reply
â¦
with
such
patent
sincerity
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 89
それを露骨に示す:
show
it
quite
plainly
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 218
(人に)向って露骨に眉をしかめる:
shoot
pompous
scowls
at
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 135
〜と言ったのは、露骨な表現を避けたためではない:
not
that
sb
said
...
simply
to
avoid
being
crude
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 100
返事の〜が本音であることがあまりに露骨だ:
reply
...
with
such
patent
sincerity
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 89
不機嫌なときの彼女はすごく露骨な仏頂面をする:
whenever
she
is
mad
it
will
show
on
her
sour
face
吉本ばなな著 ワスデン訳 『
アムリタ
』(
Amrita
) p. 75
『ChatGPT翻訳術 新AI時代の超英語スキルブック』 山田優 著
ChatGPTなどの生成AIの登場によって、英語を使ったコミュニケーションに、新たな時代の扉が開きました。英語のメール、プレゼン、広告、レポート、etc...、あらゆる英語の発信に対応するためのノウハウが満載です。
ツイート