Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
gestures
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
gestures
of
amiability
: 親愛をあらわすしぐさ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 288
can
charm
sb
with
the
slightest
gestures
: ちょっとしたしぐさに、(人の)気持をくすぐるものを持っている
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 206
these
common
,
rough
people
,
with
their
coarse
faces
and
brutal
gestures
: がさつな顔つきと野卑な身振りのこの俗悪な連中
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 123
the
discreet
freezing
of
gestures
: (人の)うごきが、さりげなく停止する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 466
display
oneself
with
sexually
overt
gestures
: 露骨に性的な仕草をしてみせる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 83
there
is
too
much
emphasis
on
their
interactive
gestures
: 互いのジェスチュアもとってつけたようだ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 372
exaggerated
gestures
: 大仰な身振
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 137
with
some
hidiously
explicit
gestures
: 絶妙な身ぶり手ぶりをまじえて
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 26
false
theatrical
gestures
: わざとらしい芝居がかった身ぶり
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 95
one’s
gestures
become
more
free
: ジェスチュアが派手になる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 470
gestures
of
a
god
: 神の挙止
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 16
skillful
use
of
gestures
and
sounds
: たくみな身ぶりや擬声音
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 53
friendly
gestures
: 愛想
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 102
imposing
gestures
: ものものしい身ぶり
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 64
the
simplest
of
gestures
: ごく簡単な動作だ
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 352
sprawl
out
in
one’s
gestures
: 立ち居振舞いがゆるやかになる
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 256
a
storm
of
gestures
: いそがしいジェスチュアのかたまり
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 148
ツイート