Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
explicit
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
あからさま
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 422
あけすけに
†
類
国
連
郎
G
訳
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 292
うむをいわさぬ
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 572
きつい
†
類
国
連
郎
G
訳
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 366
胸をはる
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 99
厳密な
†
類
国
連
郎
G
訳
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 127
絶妙な
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 26
明快このうえない
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 133
●Idioms, etc.
be
explicit
: もっと詳しく言ってくれたまえ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 31
force
sb
to
more
explicit
: (人を)そこまで突き止める
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 235
be
quite
explicit
in
letting
sb
know
that
...: だがそこではっきり思い知らされたよ--〜ってことをね
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 101
be
at
all
explicit
: 詳しく話す
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 123
ツイート