Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
explicit
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あからさま
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 422
あけすけに
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 292
うむをいわさぬ
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 572
きつい
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 366

胸をはる
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 99
厳密な
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 127
絶妙な
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 26
明快このうえない
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 133

●Idioms, etc.

be explicit: もっと詳しく言ってくれたまえ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 31
force sb to more explicit: (人を)そこまで突き止める 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 235
be quite explicit in letting sb know that ...: だがそこではっきり思い知らされたよ--〜ってことをね クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 101
be at all explicit: 詳しく話す デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 123
ツイート