Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
letting
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

need hardly add that one is simply letting off steam: 言ふまでもなくこれは憂さ晴らしである 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 77
letting go a trial balloon: ためしに〜してみる 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 74
the hours the bars are letting out: バーがはねたような時刻 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 525
letting the crowds pass one by: 雑踏のなかで 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 128
be letting sb drop the shuck on sb: (人を)使って、(人に)くだらん厄介事を投げつけよう ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 67
letting your mistakes trigger curiosity instead of embarrassment: 答えを間違っても恥とは思わず、間違いをきっかけに興味を持つこと ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
be quite explicit in letting sb know that ...: だがそこではっきり思い知らされたよ--〜ってことをね クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 101
letting yourself go: なりをかまわなさすぎるぞ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 21
just keep letting sb go: 毎度放免している クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 230
have to keep oneself from letting sb know ...: 〜を分からせるようなことは、すべてひかえなくてはならない 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 182
the rain is letting up: 雨は上りかけている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 96
without letting one’s satisfaction show: うれしさを顔に出さずに クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 351
without letting on: 口にこそださないが レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 137
letting ...: 〜にかまわず フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 17
do not spend much time letting sb do ...: (人に)〜する暇をあたえず トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 160
he downgraded his hopes, letting go of the idea of college: 目標を引き下げた彼は大学を諦め ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
without letting sb from one’s sight: (人から)視線をそらさない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 84
ツイート