Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
exaggerated
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いささか大袈裟な
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 194
いやに
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 43

右肩上がりに
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
大げさな
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
大げさに
   
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 59
大仰に
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 250
必要以上に
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 459

●Idioms, etc.

in exaggerated relief at sth: 〜にさもほっとしたと言わんばかりに マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 318
in a deliberately exaggerated fashion: 意識して大袈裟に 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 248
an exaggerated dramatic banter: 大げさに茶化しあう アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 242
ツイート