Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
outward
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 118
外見上の
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 395
外目には
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 101
出て
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 5
彼方の
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 119

●Idioms, etc.

outward simplicity: 質素な生活 リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 117
outward bearing: 外見 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 205
one’s outward bearing: 態度物腰 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 55
to all outward appearance: どう見ても ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 46
see through outward appearances to the heart of things: (人の)目が事象の背後を透視し、その本質を見ぬく 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 168
remain unaltered in one’s outward form: 一見したところ少しも外観に変化がない ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 104
outward signs of derision: 露骨な嘲笑 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 291
ツイート