Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
sections
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

divide into two sections: 二手に分かれる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 88
be divided into three main sections: 3部門に大別される 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 221
get into the more graphic sections of the text: だんだんと露骨な描写が増えてくる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 210
intersections where life choices must be made: 選択を迫られる人生の節目節目 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 16
sections reserved for ...: 〜の欄 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 317
just take it in small sections: 休み休み歩く マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 231
ツイート