Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
reserved
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いつもの
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 329

言葉に無駄のない
   
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 24
水くさい
   
三島由紀夫著 ドナルド・キーン訳 『宴のあと』(After the Banquet ) p. 47
地味な
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 50
落ち着いた
   
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 132

●Idioms, etc.

reserved for ...: 〜でなくては求められない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 54
coolly reserved: 冷たい 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 147
be reserved for ...: 〜占有の ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 246
be reserved: 遠慮深い ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 186
be reserved: 寡黙だ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 14
be reserved: 口数が少ない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 14
a reserved man: (人が)寡黙だ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 189
be disdainful and reserved: 世の中に対して、いくらか斜に構えたところがなくもない リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 117
ツイート