Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
mater
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
...
of
acid
resisting
mater
ial: 〜は耐酸材でできている
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 157
the
mater
ial
affluence
of
America
: アメリカの豊富な物質
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 1
all
mater
s
great
and
small
: 諸事万般
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 61
alma mater:校歌
辞遊人辞書
alma mater:出身校
辞遊人辞書
alma mater:母校
辞遊人辞書
mater
ial
appetites
: 物質欲
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 328
can
give
sb
no
mater
ial
assistance
: 物質的に(人と)どうしてやる訳にもいかない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 193
idly
to
rub
the
mater
ial
back
and
forth
: 生地をあてもなくしごく
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 271
be
not
the
best
place
to
find
serious
relationship
mater
ial: まともにつきあえる娘が、〜にはめったにいない
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 57
biographical
mater
ial: 経歴資料
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 209
compile
relevant
mater
ial
from
various
books
: 書物の中にある材料を並べる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 66
boring
mater
ialistic
prediction
: 無味乾燥な予言
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 12
serve
as
excellent
publicity
mater
ial
during
sb’s
election
campaign
: (人の)出馬の表看板だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 61
certain
mater
ial
proofs
: 証拠
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 240
be
still
churning
out
and
publishing
new
mater
ial
at
a
furious
pace
: 最近もとんでもないエネルギーで続々と新作を発表している由だ
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 20
a
circle
of
men
mater
ializes: 男たちの輪がとりかこむ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 164
invite
ridicule
and
provide
mater
ial
for
ribald
comment
: 恰好な笑い話、ゴシップの種とされる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 371
compromising
mater
ials: まずい遺留品
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 59
good
mater
ial
for
conversation
: いい語り種
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 45
on
the
eve
on
grandmaternity
: 祖母になる直前の
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 247
examine
the
mater
ial: 片っ端から資料を検めてゆく
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 204
excellent
mater
ial
for
...: 〜にはもってこいの材料
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 79
excellent
mater
ial: 願ってもない人物
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 143
throughly
exhaust
the
resource
mater
ial: ある限りの資料を当たる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 222
expect
someone
to
mater
ialize
into
the
garment
: だれかが着てくれるのを待っている
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 65
mater
ialize
in
front
of
sb: (人の)正面に立つ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 246
quite
full
of
mater
nal
genes
: 母親の遺伝子をたっぷり受けついでいる
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 37
help
sb
with
...
mater
ial: 〜に関するあれやこれやを助言する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 10
no
images
mater
ializes: どのような姿も浮かんでこない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 74
be
immaterial
to
sb: (人には)どうだっていい
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 115
it’s
immaterial
to
sb: (人に)とってはどっちだっていい
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 91
wear
a
gown
as
beautiful
and
immaterial
as
mist
: もやのように美しく、形なきがごとき長上衣をまとう
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 78
immaterial:重要ではない
辞遊人辞書
immaterial:当座の関心事ではない
辞遊人辞書
immaterial:物理的な実体をもたない
辞遊人辞書
wear
a
gown
as
beautiful
and
immaterial
as
the
mist
: 霧のように美しく夢幻的なガウンをまとう
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 196
inflammable
mater
ial: 可燃物
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 359
be
inspired
by
dialectical
mater
ialism: 唯物論に熱中している
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 21
large
numbers
of
...
mater
ialize: 〜が大量にやってくる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 37
pulled
together
enough
mater
ial
for
a
very
thick
book
:
about
the
work
we
had
done
together
,
and
our
latest
ideas
: わたしたちが一緒にやってきた仕事、そして最新のアイデアについて、分厚い本が一冊書けるだけの材料がそろった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
make
a
bouquet
of
flowers
mater
ialize: 花束を出現させる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 287
pick
up
mater
ial
for
sth: 〜のネタを拾う
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 208
training
mater
ials: 訓練用の教材
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 163
serve
one’s
mater
ial
scrupulously
: 充実した資料を提供する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 540
request
for
mater
ial: 資料請求
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 39
mater
ial
witness
: 重要証人
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 425
material:書く材料
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 35
material:証拠の品
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 341
material:情報
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 302
recycling
the
mater
ials: 素材をリサイクルする
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 14
embroidery
mater
ial: 刺繍の地
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 255
material:物件
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 256
talk
the
mater
ial
down
: 言い負かせる
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 174
have
no
mater
ial
worries
: 今日に困らない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 265
be
real
...
mater
ial: 〜なみの傑作
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 12
a
country
with
rich
mater
ial
resources
: 物量の国
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 339
materialise:あらわれる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 439
materialism:材質感の強調
辞遊人辞書
materialism:私利中心主義
辞遊人辞書
materialism:実質主義
辞遊人辞書
materialism:実質描写
辞遊人辞書
materialism:実践的利己主義
辞遊人辞書
materialism:実物主義
辞遊人辞書
materialism:実利主義
辞遊人辞書
materialism:物質主義
辞遊人辞書
materialism:物質偏重
辞遊人辞書
materialism:物欲中心主義
辞遊人辞書
materialism:唯物主義
辞遊人辞書
materialism:唯物論
辞遊人辞書
materialism:利己主義
辞遊人辞書
ツイート