Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
末に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
after
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 105

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

専門家たちの間で問題になるのは、十九世紀も漸く末になった頃である: be not addressed by specialists until the nineteenth century 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 108
えんえんと説得された末にやっと〜: it was only after considerable persuasion that ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 75
暗中模索の末に: after a period of groping one’s way through the darkness 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 12
七月の後半から八月の末にかけて: through the second half of July and all of August スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234
すったもんだの末に、〜に戻る: struggle to become ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 198
〜した末に、はじめて:before メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 10
〜した末に、やっと〜する: ..., before ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 124
火を粗末にすれば火事が起こる: carelessness leads to conflagrations 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 30
いろいろ考えた末に: after considerable thought アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 138
週末には地元有権者のもとを訪ねた: he paid weekend visits to a nearby neighborhood to check in on his constituents ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
数週間におよぶ喧しい論議の末に: after a few weeks of controversy セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 34
あれこれの末に、狂乱状態に陥る: finally become the crazed creature ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 263
まったく、(人)よりも始末におえない: this is worse that dealing with sb フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 30
(物の)始末に困る: can not decide what to do with sth 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 74
迷いに迷った末に、決断を下し〜だと認める: wrestle with the decision and finally realize that ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 508
粉末にする:desiccate 辞遊人辞書
ティーンエイジャーの聴衆ときたら始末におえない: teenagers be never an easy audience ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 46
結末に近い一句: a sentence near the end 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 140
個人の行く末に思いを馳せることに何の不思議があろう: it is natural to think of your own end セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 295
年度末に: at year end トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 198
しばらく考えた末に、言う: say finally 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 90
思案の末に:finally フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 89
3月末にしては温かい: it is warm for late March レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 102
今度の週末に体があいている: have a free weekend トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 252
週末にラジオのホストをやる: do a weekend gig on radio ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 186
(人を)粗末にする: give short shrift to sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 285
測り知れないほどの努力の末にかちとられたものである: be too hard-won not to be valued トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 266
けっして胸の炎が鎮まってくれない、どうにも始末に負えないもの: hopeless passion プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 374
客を粗末にできない:hospitable メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 128
さんざん話し合いを重ねた末に: after a lot of talking カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 207
傍目にも見苦しいほどの努力の末に: be a monumental struggle アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 14
(人を)粗末にする: neglect sb レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 41
ホストから端末に対する定期的なデータの有無の問い合わせ:polling 辞遊人辞書
〜した末に: as a result スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 252
苦労の末に大学まで出してやる: be sacrificed for sb’s education ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 252
今度の週末に財産を処分する: the sale will be this coming weekend ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 171
考えた末に呼びかける: say thoughtfully アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 155
あれこれと矢つぎばやに命令を下した末に: on the end of that long series of orders マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 206
二月末には: toward the end of February 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 116
ある男が悩んだ末に(人を)訪ねる: a troubled man pay a visit to sb フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 233
長いもどかしい期待の末に: after a long, uncertain wait 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 229
始末におえない:ungovernable ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 401
それ以上に始末に悪いことに:worse ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 31
ツイート