Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
radio
郎
グ
国
主要訳語: ラジオ(9)
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
いかにもラジオ的な
*
類
国
連
郎
G
訳
a
radio
voice
: いかにもラジオ的な(人の)声
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 337
ラジオ
*
類
国
連
郎
G
訳
the
radio
clock
: 時計つきのラジオ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 68
spun
the
dial
to
find
...
on
the
radio
: ラジオをつけ、〜をやっている局に合わせる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 282
one’s
radio
clutches
to
one’s
ear
: ラジオを耳に当てながら
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 286
notice
that
a
radio
is
on
: ラジオの音にはじめて気づいた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 289
hear
faintly
a
radio
playing
: ラジオの音が微かに聞こえる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 161
do
radio
and
TV
: ラジオやテレビに出演する
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 190
clever
radio
: 自慢のラジオ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 134
be
a
local
conservative
radio
talk-show
hero
: 地元のラジオ局の、タカ派的なトークショーで人気者になる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 314
a
radio
plays
country-Western
music
: ラジオがカントリー・ミュージックを流す
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 121
ラジオ中継
*
類
国
連
郎
G
訳
listen
to
radio
s: ラジオ中継に耳を傾ける
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 175
無線
*
類
国
連
郎
G
訳
turn
up
the
gain
on
the
radio
: 無線の出力をすこし上げる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 166
emergency
radio
: 緊急無線
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 406
無線装置
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 166
無線連絡する
*
類
国
連
郎
G
訳
radio
for
sb
to
come
help
: 無線連絡して(人の)応援を頼む
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 99
無線連絡をとる
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 343
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
radio
transmission
: 無電送信
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 134
radio
silence
: 無線封止
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
across
the
dial
of
the
portable
radio
: ポータブル・ラジオのスイッチをひねると
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 399
an
army
announcement
over
the
radio
has
reported
...: 軍の報道がラジオを通じて〜と伝えた
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 164
he
had
canceled
all
planned
TV
and
radio
appearances
and
film
productions
: 予定されていたテレビ出演もラジオ出演も映画制作も取りやめた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
the
blaring
of
a
radio
speaker
: 無線スピーカーのがなり声
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 11
music
blasts
from
the
radio
: ラジオから音楽ががんがん響く
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 470
every
daytime
radio
talk
show
: 日中のラジオのトークショーはこぞって
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 305
The
radio
host
disagreed
: ホストは賛成しなかった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 320
get
sb
on
the
goddam
radio
: ラジオに出す
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 39
do
a
weekend
gig
on
radio
: 週末にラジオのホストをやる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 186
His
association
with
baseball
,
however
,
was
a
main
topic
on
the
car
radio
: とはいうものの、シドが野球に関わりをもったことはラジオでさかんにとりあげられていた
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 378
over
the
chatter
of
the
car
radio
: ラジオのおしゃべりにかぶせて
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 379
radio
plays
: ラジオが鳴る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 323
Bernstein
asked
Ruby
if
she
could
reach
Dardis
by
car
radio
: バーンスタインはルビーに、カー・ラジオでダーディスに連絡をつけてもらえるかと訊いた
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 48
I
remember
sb
saying
in
a
radio
broadcast
in
the
late
seventies
that
...: そういえば七〇年代の後半、ラジオ番組のなかで...sbが...などとしゃべっていたこともあった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 275
all
the
radio
clocks
and
her
TV
set
have
gone
on
simultaneously
: 時計つきのラジオやらテレビやらがいっぺんに鳴りだした
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 68
radio
static
: ラジオの雑音
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 288
table-radio:卓上型ラジオ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 60
teem
with
radio
emission
: 電波が充満している
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 73
turn
on
the
radio
: ラジオのスイッチを入れる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 314
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート