Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
leads
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

one thing leads to another: これがきっかけで話が進む フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 8
one thing leads to another: 自然の成行きというやつだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 210
establish big leads: 大量リードを奪う ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 228
set one off blind on a path that leads straight to sb: 〜のおかげでこんなところにやってきて、よりによって(人の)手に落ちるはめになってしまう トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 106
carelessness leads to conflagrations: 火を粗末にすれば火事が起こる 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 30
usual leads and clues that help to reach a conclusion: 答えが出る前の手数 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 50
definite leads: たぐるべき糸口 アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 254
everything one have heard about ... leads one to believe that ...: 〜について聞いたことをまとめると〜と思われる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 82
hunt for leads: 手掛かりを求めて網を張る オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 137
ignorant where the narrow lobby leads: この狭い廊下がどこに通じているのかわからない E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 41
each fact leads into others: 個々の事実がたがいにからみあう ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 52
this leads sb to do: これをきっかけに(人)が〜する メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 96
one thing leads to another: さまざまな出来事がある オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 53
one’s remark leads one to suppose that ...: そういうと如何にも〜なようだ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 29
on the path that leads through a little wood to ...: (場所に)むかう雑木林の道で 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 11
ツイート