Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
tines
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
one
is
sometines
not
above
doing
: 時々〜する事がある
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 31
almightiness:全能
辞遊人辞書
haughtiness
alone
was
not
good
enough
to
help
him
: いくら傲然としていても
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 27
among
the
Argentines
: アルゼンチンには
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 322
look
at
everything
around
one
with
obvious
shiftiness
: きょときょと周囲を見回す
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 169
the
ball
of
one’s
intestines
: はみだしたはらわたの丸いかたまり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 322
bear
a
lot
of
grief
and
nastiness
: 暗い、いじけた性格だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 63
a
place
of
blackened
emptiness
and
rubble
: 焼け跡のつづく瓦礫だらけの街
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 44
claw
out
sb’s
intestines
in
the
fashion
of
certain
large
cats
: 山猫よろしくそいつの腹に爪をたて内蔵をひきずりだす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 14
so
closely
match
the
emptiness
of
one’s
life
: 人生の空虚とあまりにも似かよっている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 98
endearing
in
spite
of
one’s
craftiness
: ずるそうだが目の放せない愛嬌があった
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 17
daintiness:きゃしゃ
辞遊人辞書
daintiness:上品
辞遊人辞書
daintiness:美味
辞遊人辞書
daintiness:優美
辞遊人辞書
dirtiness
of
the
water
: 水の濁り
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 158
feel
an
emptiness
,
and
a
lack
,
as
though
one
were
emerging
from
a
state
of
possession
: 憑き物が落ちたような虚しさと白々しさの中にいるじぶんを感じている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 163
there
is
an
emptiness
: あきらめ顔だ
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 190
overwhelming
emptiness
: 圧倒的な虚しさ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 55
if
the
world
were
mere
emptiness
: 世界が虚妄にすぎないならば
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 142
emptiness:空なるもの
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 121
a
vast
white
emptiness
: 白っぽい野放図もない空間
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 22
emptiness:殺風景
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 113
this
emptiness
inside
me
: 体の中にぽっかりと穴があいてしまったような気分
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 159
the
room
regain
its
air
of
emptiness
and
futility
: 部屋の空気は妙にむなしく、がらんとしている
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 31
in
the
emptiness
of
...: がらんとした(場所)の中で
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 408
emptiness
prevails
: あたりが空々漠々としている
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 30
a
feeling
of
emptiness
: 虚脱感
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 242
heart
of
fearful
pettiness
: 恐怖心に満ちた偏狭な心
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 197
my
parents
appreciated
my
feistiness
: 両親は私の気骨を歓迎していた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
sharp
,
fresh
saltiness
: 鮮烈な塩辛さ
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 65
guiltiness:やましさ
辞遊人辞書
guiltiness:有罪
辞遊人辞書
haughtiness:権高
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 339
heartiness:元気
辞遊人辞書
heartiness:親切
辞遊人辞書
heartiness:誠実さ
辞遊人辞書
heartiness:熱意
辞遊人辞書
insecurity
or
shiftiness
: 不安な眼つきやきょときょとした様子
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 170
through
which
I
could
see
their
intestines
: はらわたが透けて見えた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
love
to
de
routines
like
that
: こういうことをやるのが好きだ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 154
stare
down
at
sb
with
a
lurching
loftiness
: 体をかしげながらも毅然として(人を)ねめつける
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 62
marvel
at
the
pettiness
of
...: 〜のみみっちさにも恐れ入る
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 164
be
tolerant
of
nastiness
: 残虐な行為に対して鈍感である
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 170
nastiness:憎らしさ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 179
nuttiness:たわごと
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 223
valentines
and
other
evidence
of
love
: ヴァレンタインをはじめとする愛の証
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 60
because
of
one
woman’s
stupidity
and
pettiness
: 下らない馬鹿げたことで
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 97
will
be
filled
with
a
feeling
of
emptiness
and
regret
: はかない様な恨めしい様な心持になる
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 56
love
to
do
routines
like
that
: こういうことをやるのが好きだ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 154
the
same
prison
emptiness
: 刑務所のような殺風景もかわらない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 113
say
with
more
testiness
than
one
intend
: 意想外にとげとげしい声になる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 433
weightiness:重いこと
辞遊人辞書
ツイート