Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
fall
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 187

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

不干渉:abstention 辞遊人辞書
ズラリと干してある洗濯物がとりどりの色をして、なおのこと雑然とした雰囲気を助長させている: be accented by rainbows of laundry hanging out to dry wherever sb looks 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 39
干す:air 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 25
虫干をする: put some clothing out to air 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 132
虫干し:airing 辞遊人辞書
〜するにも干渉を受ける: all the interference with one’s doing 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 104
一滴残らず飲み干されたばかりではなく: not only do it all get taken up ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 52
乾燥野菜の山のように干からびる: wither away to something resembling heaps of dried vegetable matter ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 34
欄干:balustrade 辞遊人辞書
若干うろたえ気味であった自分のことがおかしくなる: one’s own befuddled behavior seems rather comical 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 81
欄干によりかかる: stand bending over the balustrade ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 230
だれにも干渉しない: bother no one ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・解放の呪文』(Wind's Twelve Quarters ) p. 115
カップの底に残った〜を飲み干す: drink the last drops of ... in the bottom of one’s bowl 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 98
ここで〜について若干説明しておこう: here I should explain briefly what is ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 117
物干しのロープ:clothesline スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 131
物干しロープへ足を向ける: go out to the clotheslines スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 155
不必要に、しかもむしろ逆効果を招くようなかたちで〜に干渉する: meddle needlessly and counterproductively in ... ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 205
自分の呑み干した盃を差す: offer one’s empty cup 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 24
干からびる:desiccate 辞遊人辞書
干上がる:desiccate 辞遊人辞書
干物:desiccate 辞遊人辞書
干物にする:desiccate 辞遊人辞書
一気にそれを飲み干す: down it all at a gulp ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 21
(飲み物を)一気に飲み干す: drain sth in one long gulp デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 367
ごくごくと飲み干す: drain the glass カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 90
ジンを一気に飲み干す: drain down all the gin 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 36
グラスの酒をゆっくりと一息に飲み干す: take a long sucking draught from one’s glass, emptying it at one go レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 236
牛乳を一息に飲み干す: gulp the milk in one draught ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 79
黒っぽいちりちりに干からびた物: a dark wrinkled, dried bit of substance ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 37
酒を飲み干す: drink the toast ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 148
酒を飲み干す: finish the drink カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 179
ごくごくごくと酒を飲み干す: finish one’s drink カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 182
酒を飲み干す: finish one’s drink カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 177
酒を飲み干す: finish off one’s drink カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 363
二杯目のグラスを干し、三杯目のグラスを空にする: two or three drinks スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 153
いま発生している干ばつや飢饉による悲劇: the tragedies of the droughts and famines happening right now ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
干す: hang out to dry 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 87
水のない干上がった河床: a drying river bed レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 289
潮の干満:ebb and flow 辞遊人辞書
若干の公債: a few bonds 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 163
ブランデーを呑み干す: finish the last of one’s brandy デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 153
一気に飲み干す:gulp ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 586
いっきに酒を飲み干す: gulp it down ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 183
一気に〜を呑み干す: thirstily gulp down ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 159
洗濯物ひとつ干すにしても: whenever one hang out the laundry 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 158
夜干しにする: hang sth outdoors overnight メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 27
干し草:hay 辞遊人辞書
干し草畑:hayfield 辞遊人辞書
干し草用熊手:hayfork 辞遊人辞書
干し草作り:haymaking 辞遊人辞書
干し草の山:haystack 辞遊人辞書
干し草運びの荷車できたばかり: have rolled in off a haywagon トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 96
不当に干渉する:heckle 辞遊人辞書
過干渉な親:helicopter parent 辞遊人辞書
干渉する:interfering 辞遊人辞書
干渉する人:interloper 辞遊人辞書
干渉する:intervene 辞遊人辞書
他人の干渉:intrusion トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 46
性急に判断を下すこともなければ子どもにあれこれ干渉することもなかった: she wasn‘t quick to judge and she wasn’t quick to meddle ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
干し草:lea 辞遊人辞書
干し草の荷の中にまっさかさまに埋まって、危うく窒息しそうになりながら: legs uppermost and half suffocated, in a load of hay ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 101
干上がる: can not make a living 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 126
干渉を最小限に抑えようとする人:minimalist 辞遊人辞書
ワインの最後の一滴を飲み干す: rise one’s mouth with the last of the wine カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 79
(人に)あまり干渉しない: sb be left in peace ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 28
干渉する:pragmatic 辞遊人辞書
干渉好きな人:pragmatic 辞遊人辞書
干しプラム:prune 辞遊人辞書
一気に飲み干す:quaffe トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 293
干しブドウ:raisin 辞遊人辞書
ツイート