Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
干
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
fall
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 187
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
不干渉:abstention
辞遊人辞書
ズラリと干してある洗濯物がとりどりの色をして、なおのこと雑然とした雰囲気を助長させている:
be
accented
by
rainbows
of
laundry
hanging
out
to
dry
wherever
sb
looks
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 39
干す:air
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 25
虫干をする:
put
some
clothing
out
to
air
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 132
虫干し:airing
辞遊人辞書
〜するにも干渉を受ける:
all
the
interference
with
one’s
doing
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 104
一滴残らず飲み干されたばかりではなく:
not
only
do
it
all
get
taken
up
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 52
乾燥野菜の山のように干からびる:
wither
away
to
something
resembling
heaps
of
dried
vegetable
matter
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 34
欄干:balustrade
辞遊人辞書
若干うろたえ気味であった自分のことがおかしくなる: one’s
own
befuddled
behavior
seems
rather
comical
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 81
欄干によりかかる:
stand
bending
over
the
balustrade
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 230
だれにも干渉しない:
bother
no
one
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・解放の呪文
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 115
カップの底に残った〜を飲み干す:
drink
the
last
drops
of
...
in
the
bottom
of
one’s
bowl
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 98
ここで〜について若干説明しておこう:
here
I
should
explain
briefly
what
is
...
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 117
物干しのロープ:clothesline
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 131
物干しロープへ足を向ける:
go
out
to
the
clotheslines
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
不必要に、しかもむしろ逆効果を招くようなかたちで〜に干渉する:
meddle
needlessly
and
counterproductively
in
...
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 205
自分の呑み干した盃を差す:
offer
one’s
empty
cup
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 24
干からびる:desiccate
辞遊人辞書
干上がる:desiccate
辞遊人辞書
干物:desiccate
辞遊人辞書
干物にする:desiccate
辞遊人辞書
一気にそれを飲み干す:
down
it
all
at
a
gulp
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 21
(飲み物を)一気に飲み干す:
drain
sth
in
one
long
gulp
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 367
ごくごくと飲み干す:
drain
the
glass
カーヴァー著 村上春樹訳 『
夜になると鮭は…
』(
Will You Please Be Quiet?
) p. 90
ジンを一気に飲み干す:
drain
down
all
the
gin
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 36
グラスの酒をゆっくりと一息に飲み干す:
take
a
long
sucking
draught
from
one’s
glass
,
emptying
it
at
one
go
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 236
牛乳を一息に飲み干す:
gulp
the
milk
in
one
draught
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 79
黒っぽいちりちりに干からびた物:
a
dark
wrinkled
,
dried
bit
of
substance
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 37
酒を飲み干す:
drink
the
toast
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 148
酒を飲み干す:
finish
the
drink
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 179
ごくごくごくと酒を飲み干す:
finish
one’s
drink
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 182
酒を飲み干す:
finish
one’s
drink
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 177
酒を飲み干す:
finish
off
one’s
drink
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 363
二杯目のグラスを干し、三杯目のグラスを空にする:
two
or
three
drinks
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 153
いま発生している干ばつや飢饉による悲劇:
the
tragedies
of
the
droughts
and
famines
happening
right
now
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
干す:
hang
out
to
dry
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 87
水のない干上がった河床:
a
drying
river
bed
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 289
潮の干満:ebb and flow
辞遊人辞書
若干の公債:
a
few
bonds
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 163
ブランデーを呑み干す:
finish
the
last
of
one’s
brandy
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 153
一気に飲み干す:gulp
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 586
いっきに酒を飲み干す:
gulp
it
down
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 183
一気に〜を呑み干す:
thirstily
gulp
down
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 159
洗濯物ひとつ干すにしても:
whenever
one
hang
out
the
laundry
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 158
夜干しにする:
hang
sth
outdoors
overnight
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 27
干し草:hay
辞遊人辞書
干し草畑:hayfield
辞遊人辞書
干し草用熊手:hayfork
辞遊人辞書
干し草作り:haymaking
辞遊人辞書
干し草の山:haystack
辞遊人辞書
干し草運びの荷車できたばかり:
have
rolled
in
off
a
haywagon
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 96
不当に干渉する:heckle
辞遊人辞書
過干渉な親:helicopter parent
辞遊人辞書
干渉する:interfering
辞遊人辞書
干渉する人:interloper
辞遊人辞書
干渉する:intervene
辞遊人辞書
他人の干渉:intrusion
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 46
性急に判断を下すこともなければ子どもにあれこれ干渉することもなかった:
she
wasn‘t
quick
to
judge
and
she
wasn’t
quick
to
meddle
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
干し草:lea
辞遊人辞書
干し草の荷の中にまっさかさまに埋まって、危うく窒息しそうになりながら:
legs
uppermost
and
half
suffocated
,
in
a
load
of
hay
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 101
干上がる:
can
not
make
a
living
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 126
干渉を最小限に抑えようとする人:minimalist
辞遊人辞書
ワインの最後の一滴を飲み干す:
rise
one’s
mouth
with
the
last
of
the
wine
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 79
(人に)あまり干渉しない: sb
be
left
in
peace
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 28
干渉する:pragmatic
辞遊人辞書
干渉好きな人:pragmatic
辞遊人辞書
干しプラム:prune
辞遊人辞書
一気に飲み干す:quaffe
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 293
干しブドウ:raisin
辞遊人辞書
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート