Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
基本的
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
fundamental
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 232
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
もっとも基本的な政治的事項において見解をまとめる:
agree
on
the
most
fundamental
matters
of
public
policy
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 69
日本人の基本的な行動様式:
a
basic
mode
of
behavior
among
the
Japanese
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 1
基本的な:basal
辞遊人辞書
変わりゆく世界の基本的な最新知識を、どうして企業研修で教えないのだろう?:
Why
are
we
not
teaching
the
basic
up-to-date
understanding
of
our
changing
world
in
corporate
education
?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
すでに基本的な欲求が満たされている:
the
basic
needs
are
already
met
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
最も基本的な:bottommost
辞遊人辞書
基本的には:by default
辞遊人辞書
基本的なふたつの感情のどちらかを誘発する:
calling
forth
one
of
two
basic
emotions
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 14
使えぬ男ではないのだが、基本的に能力の限界に達している:
be
nice
enough
guy
but
has
reached
one’s
ceiling
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 166
ある種の基本的なパワーに向かって精神を集中させる:
mental
concentration
on
certain
elementary
forces
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 123
とり澄ました声で殺人事件にからむ基本的な事実だけをあげてみせる:
recite
the
essential
facts
of
a
murder
with
a
detachment
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 174
基本的な:elemental
辞遊人辞書
その後も問題を抱えているにしても、基本的に良き友人としてつきあう: sb
and
sb
remain
good
if
troubled
friends
afterwards
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 548
基本的な知識を仕入れる:
get
the
lay
of
the
land
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 38
基本的には、〜するようにしている:
make
it
a
habit
to
do
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 465
誰もが基本的な医療を受けることができ:
they
have
good
access
to
primary
health
care
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
世界は基本的に良くなっている:
the
world
in
general
is
getting
better
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
(人の)もっとも基本的な幻想をかきたてる:
inspire
one’s
most
basic
fantasies
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 158
アフリカの最も貧しい農村部で、基本的な医療サービスの多くを支えているのは、いまだに修道女たちだ:
In
the
poorest
rural
parts
of
Africa
,
it
is
still
the
nuns
who
maintain
many
basic
health
services
.
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
考え方の基本的な枠組:mindset
辞遊人辞書
基本的な生活必需品:
basic
necessities
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 127
基本的な:organic
辞遊人辞書
自分の基本的な安寧:
some
rudimentary
personal
security
of
one’s
own
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 500
自分たちが住んでいる街の未来を決めるような、基本的な人口分布やトレンド:
the
basic
proportions
and
trends
that
are
shaping
the
future
of
the
place
they
live
in
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
基本的なルール:
the
rudiments
of
the
game
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 127
基本的情動を身につける:
set
down
the
essential
emotional
habits
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 11
人間の基本的な倫理観:
fundamental
ethical
stances
in
life
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 9
基本的な:staple
辞遊人辞書
基本的に:theoretically
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 96
必要なのは、平和、すべての人への基本的な保険医療、小口信用(マイクロクレジット)だ:
we
also
know
the
solutions
:
peace
,
universal
basic
health
care
and
microcredit
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
基本的な交通インフラ:
the
basic
infrastructure
for
transport
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
基本的に母はおとなしい皮肉屋だった:
my
mother
is
by
nature
wry
and
quiet
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
ツイート