Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
やま
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
flier
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

おそれいってあやまる: apologize abjectly 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 152
その男とのことは若気のあやまちだ: just have a silly adolescent craze on him アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 243
(人を)崇拝してやまない信者: one’s mostly adoring congregation スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 121
朝から降りやまぬ雪: the snow have fallen all day セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 18
六時限目の終わりを告げるベルが鳴りやむか鳴りやまないうちに早くも: almost before the sixth-period bell stop ringing スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 124
〜に応じてやまびこのように返ってくる声もある: another voice rises up in response スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 263
あやまるよ: I apologise ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 196
手をついてあやまる: bow low and apologize 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 62
(人を)引きつけてやまない: be so appealed to sb アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 28
〜する自分が(人は)やましい: be ashamed one do 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 96
おめでとうの声がまだ鳴りやまない: congratulations are barely out ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 54
やむにやまれぬ産物: be beyond people’s control 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 352
〜しておかなかったことが悔やまれる: bitterly regret not having doing 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 20
言いたいことはやまほどある: one can give sb an earful フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 9
末尾に添えられていた「ご家族によろしく」という結びの言葉も、もはやまったく書かれてはいない: no more good wishes for one’s family at the closing スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 224
少しも自分をやましいとは思わない: haven’t a trace of guilty conscience 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 138
やましさ: a prick of conscience 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 133
〜を嫌悪してやまない: have great contempt for ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 394
いつまでも泣きやまない: cry too much 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 61
好奇心をかきたててやまない:curious スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 54
どこにもやましいところのなさそうな、小柄で品のいいあの医師: that cute little innocent physician バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 238
やましい気分になっている: feel despicable カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 90
〜ことはもはやまぎれもない: there was no doubt that ... 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 119
やはりうらやましさを感じるんだ: end up as jealous as sin 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 21
(人を)うらやましがらせる: make sb envious ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 155
うらやましい限りである: be envious of ... 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 115
〜がうらやましい: envy sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 402
〜よりもさらに昂奮した声で説教してやまない: furiously remonstrate with sb in even higher pitched tones than ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 52
人生最大のあやまちを犯す: the worst mistake one ever make in one’s life スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
(人を)敬慕してやまない: no one fails of respect for sb マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 22
さまざまな懸念になやまされる: feel various qualms トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 234
少々くやまれる: feel sort of sorry サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 89
うらやましがる: feel jealous 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 210
やましくなる: feel a little guilty スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
いまになってそれが悔やまれる: and one now feel its lack ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 16
どんな深山幽谷もさぐりつづけてやまない: be forever hounding Nature to her deepest lairs オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 77
笑いだしてやまない: go on laughing ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 176
おやまあ: good God サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 271
あまりうらやましがられるほどのことじゃないよ: not so great 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 14
暑いときには、まったくうらやましい仕事だな: great work for hot weather 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 14
やむにやまれぬ事情がある: have a great necessity ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 228
〜を求めてやまない貪婪な: greedy for ... サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 20
やましい気分だ: be not yet over the guilt スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 195
やましさはいつまでたっても消えてくれない: be not yet over the guilt スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 195
やましいことでもしたように:guiltily クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 31
やましさを覚えながら:guiltily セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 15
やましさ:guiltiness DictJuggler Dictionary
やましい:guilty スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 132
(人の)心を患わせてやまない: keep harassing sb’s thoughts 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 22
お力になりたいのはやまやまなんですが: would like to help sb out, but タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 160
やましい男: husband with something to hide 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 119
剣があやまたず突き刺される: the sword sinks inevitably home マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 92
(人の)正しいことを祈ってやまない: terribly hope sb’s right ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 226
〜したいのはやまやまだ: have been hoping to do マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 144
(人にとって)よだれが垂れそうなほどうらやましいことだ: be sb’s idea of hunger エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 183
〜と見えたのも、目のあやまりであった: imagine ... 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 39
いやはやまったく: wow! imagine that! スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 74
あやまって〜する: inadvertently do ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 346
自分の愛してやまない物たちを語るときに〜を引き合いに出す: include sth in descriptions of the things I love ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 50
1分たっても鳴りやまない: jangle persistently for over a minute 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 122
うらやましさを感じる: be jealous 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 21
(人を)うらやましい思いでながめる: watch sb jealously ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 283
あわやまたころがりおちそうなところをこらえる: just in time to save oneself from tumbling off again ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 149
〜したい気持はやまやまだ: I would like to do ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 340
(人の)嫌悪してやまぬ(物)だ: now sb loathed sth ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 65
もう一度(人に)会いたいのはやまやまですよ: would love to see sb again クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 110
下半身を刺激してやまない:lust スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 367
ツイート