Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
やすい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
easily
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 62
easy
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 461

●Idioms, etc.

近づきやすい:accessible DictJuggler Dictionary
手に入りやすい:accessible ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 252
利用しやすい:accessible DictJuggler Dictionary
目につきやすいことは確かだ: be no doubt admirable for the purpose of catching the eye 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 26
つらいにしてもがまんしやすい: it is easier to bear up under affliction ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 51
考えが先走れば失敗を犯しやすい: it is sloppy work to start thinking ahead of oneself ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 22
カッとなりやすい性格のカムフラージュといってもよい: always mask a jackrabbit temper スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 253
扱いやすい:amenable メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 80
直情的で不安にかられやすい: be impulsive and anxious バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 53
どうも〜に取り入りやすいと感じさせる何かがあるらしい: there is apparently some vulnerability in sth べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 48
親しみやすい:approachable DictJuggler Dictionary
ファウルボールってのは、真下に行きやすい: it’s very easy to foul a ball straight down プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 278
しのぎやすい: be more bearable 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 33
目立ってつきあいやすい人間になる: become noticeably more friendly 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 99
世の中どんなに暮らしやすいことだろう: what a better world it would be フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 19
ウィットに富み、わかりやすい: biting wit and clarity デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 67
だまされやすい泣き虫: impressionable booby デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 133
〜しやすい: be bound to ... デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 32
壊れやすい:breakable DictJuggler Dictionary
面倒を招きやすい最後の手段: touchy business and last resort ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 50
(人に)のせられやすい: be so easily caught in sb’s trap 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 94
引っかかりやすい:catchy DictJuggler Dictionary
覚えやすい:catchy DictJuggler Dictionary
うつろいやすいは世のならいだ: change is the one constant of life ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 108
変わりやすい:changeling DictJuggler Dictionary
天性の移ろいやすい空想: changing fancies of a nature ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 189
だまされやすい男:chump トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 219
徒党を組みやすい:clubby DictJuggler Dictionary
よほど扱いやすい: be much less confusing to handle クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 414
永続性がいよいよ増し、コンセンサスが得やすい世の中になる: there is a growing continuity and a growing consensus アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 84
浪費というあのハイな状態になるのはたやすい: could just go in the sweet rush of spending トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 263
犯罪に走りやすい: criminal tendencies レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 317
騙されやすい娘: gullible daughter ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 152
(人は)御しやすい: can deal with sb ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 18
たやすいことだ: be not difficult O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 40
消化されやすい:digestible DictJuggler Dictionary
消化しやすい:digestible DictJuggler Dictionary
内容が理解しやすい:digestible DictJuggler Dictionary
教えやすいこと:docility DictJuggler Dictionary
住みやすい国: place in which I can live at ease 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 56
おだてに乗りやすい: be easily flattered トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 337
〜はとても眼につきやすいはずだ: should have seen sth easily スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 155
〜はたやすい業だ: it would be easy to do ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 244
(人)にとってもけっしてたやすくはない: be not particularly easy for sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 278
たやすい: be easy トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 34
能率的ではないけれど、使いやすいのとシャアラはいたずらっぽく笑いながらジャクソムに言った: not efficient, Sharra told Jaxom with a wicked grin, but effective マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 437
興奮しやすい: get very emotional サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 256
〜が棲息しやすい巣窟のようになっている: be the sort of environment ... love to inhabit 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 34
親しみやすい:familiar サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 284
うつろいやすい気分にある: find oneself in variable mood ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 387
燃えやすい:flammable DictJuggler Dictionary
変わりやすい微風:flier DictJuggler Dictionary
移ろいやすい: in constant flux 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 9
(人の)目を欺くのはたやすい: be easy to fool sb マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 41
傷つきやすい性格: fragile character トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 66
見かけより傷つきやすい: be more fragile than looks 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 169
繊細でチリチリと音を立てやすい(物): fragile, tinkling sth アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 200
まさにもろい、傷つきやすい年頃: the time of greatest vulnerability アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 31
だまされやすいこと:gullibility DictJuggler Dictionary
かなり人の話を真に受けやすい: be somewhat gullible ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 91
〜がたやすい: be not hard to do ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 11
おそろしく気が変わりやすい: be shifty as hell ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 176
(人が)〜しやすい: help sb do ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 137
持ちやすい: nice to hold フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 39
興奮しやすい人:hothead DictJuggler Dictionary
熱中しやすい人:hothead DictJuggler Dictionary
カッとなりやすい: be hotheaded ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 277
腹を立てやすい: be hurt バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 88
ヒステリーを起こしやすい人:hysteric DictJuggler Dictionary
あんたたちはカッとなりやすいたちなんだな: you boys are impulsive ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 198
エボラはどんな気候でも感染しやすい: Ebola could spread quickly in all climates ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
ややもすると〜になりやすい: be rather inclined to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 38
変わりやすい:inconstant DictJuggler Dictionary
病気にかかりやすい: be easily infected ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 201
興奮しやすい:inflammable DictJuggler Dictionary
激しやすい:inflammable DictJuggler Dictionary
燃えやすい:inflammable DictJuggler Dictionary
人を怒らせやすい:infuriate プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 325
ツイート