Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
fragile
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
きゃしゃな
   
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 25
たおやかな
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 118
なよなよ
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 239
ひ弱な
   

ボロい
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10

今にも倒れそう
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 350
弱々しい
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 345
傷つきやすい
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 66
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 169
信頼性に乏しい
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 140
折り目からちぎれかけている
   
繊細
   
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 15
繊細な
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 200
微細な
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 117
無防備な
   
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 209

●Idioms, etc.

put one’s hand on my arm, a fragile touch careful not to waken: 私に目をさまさせないようにと、そっと私の腕に手を置く カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 39
fragile plastic membrane of the dashboard: ダッシュボードのプラスチックの腹腔 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 183
ツイート