Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
強烈
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
violent
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 228
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
強烈:
quite
vivid
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 91
凄みのある外見をさらに強烈なものにする: one’s
aggressive
appearance
is
further
enhanced
by
...
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 11
嘉悦のひとときのあとだけにいっそう強烈に:
all
the
more
powerful
from
the
joy
of
the
previous
hour
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 39
いまにも気をうしないそうになるくらい、強烈な打撃だ:
bang
...
almost
hard
enough
to
knock
oneself
out
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 305
とくに印象が強烈だったのは〜:
find
especially
appealing
about
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 128
顫え動く強烈な日光:
quivering
ardent
sunlight
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 136
折れよとばかり(人の)腕を強烈にねじあげる:
swing
sb’s
arm
into
a
vicious
breaking
lock
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 357
のどの奥に〜の強烈な味がまだ残っているように思われる:
think
one
can
still
catch
far
back
in
one’s
throat
the
fierce
taste
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 233
強烈な痛み:
monstrous
bolt
of
pain
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 85
強烈な痛みの電流:
a
hard
bolt
of
pain
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 263
眼をあざむく強烈な光:
bright
light
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 157
強烈な光:
phenomenal
brightness
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 286
強烈な夏の日差し:
burning
eye
of
the
sun
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 166
この店の名物の強烈このうえないモヒートをガブ飲みする:
down
one’s
share
of
the
bar’s
famous
but
deadly
mojitos
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 49
強烈な焦燥感:
passionate
discontent
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 210
強烈な打撃:
intense
disruption
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 99
なによりも強烈な存在は〜である:
be
dominated
by
sth
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 156
強烈な:eager
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 131
まさに教会そのものの強烈な匂い:
a
powerful
ecclesiastical
odour
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 44
もう十分に強烈な体験を味わった:
have
had
enough
intensity
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 257
いっそう強烈になる:
become
stronger
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 113
強烈な日ざし:
the
extraordinary
sun
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 335
強烈な夏の日差:
fierce
summer
sun
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 210
強烈な:fierce
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 43
強烈な悪臭:
a
foetid
smell
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 308
強烈な勢で:
with
tremendous
force
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 42
自分でもおどろくほど強烈で生々しいあこがれ:
so
surprisingly
strong
and
fresh
longing
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 169
強烈な光:glare
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 297
(人の)眼を強烈に射る:
glare
up
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 317
強烈な感情:
high
feeling
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 152
強烈な性エネルギーの噴出:
high-voltage
transmissions
of
sensual
energy
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 149
強烈なフラストレーション:
hot
frustration
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 10
強烈なショック:
shattering
impact
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 51
強烈な陽光:
impossible
sun
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 71
海浜作業員の強烈に頑丈なフィールドパーカー:
an
incredibly
tough
field
parka
for
longshoremen
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 209
強烈さ:intension
辞遊人辞書
〜したいという強烈な一念に動かされる:
be
so
intent
on
doing
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 218
(人の)顔に強烈な蹴りを入れる:
kick
sb
in
the
face
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 173
火山のように激しくもなる強烈な個性:
large
and
volcanic
personality
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 225
強烈な:lashing
辞遊人辞書
いましがた遭遇した強烈な経験:
the
intense
experience
one
have
passed
through
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 111
(人の)強烈な個性:
power
of
one’s
personality
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 128
強烈なにおい:
a
powerful
smell
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 413
〜を強烈に感じる:
have
a
powerful
sense
of
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 106
ウィスキーの強烈な味:
fierce
taste
of
rye
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 233
強烈なスリル:
staggering
thrill
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 182
突如としてのしかかってきた強烈な個性の力:
force
of
that
intense
personality
suddenly
turning
itself
wholly
upon
sb
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 31
強烈な性エネルギーの噴出:
high-voltage
transmission
of
sensual
energy
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 149
強烈な影響を与える:upend
辞遊人辞書
強烈なイメージに注意しよう:
Beware
of
vivid
examples
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート