Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
carp
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
不満を述べる
†
類
国
連
郎
G
訳
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 240
●Idioms, etc.
always
carp
about
: 口ぐせのように詰る
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 138
shuffling
apologetically
in
one’s
carp
et
slippers
: 絨毯地の上履きを申し訳なげにぱたぱたいわせてやってきて
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 179
begin
as
a
ship’s
carp
enter: 船大工からのたたきあげだ
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 55
carp
eted
bench
: カーペット敷きのベンチ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 238
light
carp
eting
of
a
Berber
weave
: あっさりしたベルベルじゅうたん
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 168
blind
feet
seek
the
carp
et
slippers
: 足でさぐりながらスリッパを探す
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 289
brickdust
felt
carp
et: 赤煉瓦色のフェルトの敷物
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 70
the
ground
is
buried
beneath
a
golden
carp
et
of
fallen
leaves
: 地面は金色の落葉で埋まる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 17
carpenter:大工
DictJuggler Dictionary
carpentry:大工仕事
DictJuggler Dictionary
worn
meal-colored
carp
et: すりきれて食べこぼしで汚れたカーペット
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
sit
up
on
the
carp
et: カーペットの上で身を起こす
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 332
rich
carp
et: 豪奢なカーペット
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 191
mess
the
carp
et: カーペットに粗相する
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 184
entire
interior
have
been
carp
eted
in
...: 床も壁も〜のカーペット張り
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 238
oriental
carp
et: ペルシャ絨毯
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 116
one’s
yard
has
an
Oriental
carp
et
of
...: ペルシャ絨毯を敷き詰めたように(〜色)と彩りにあふれた(人の)庭
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 116
immaculately
carp
eted
in
...: 〜が敷きこんである
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 12
the
sound
of
a
carp
et
sweeper
being
drawn
back
and
forth
over
a
rug
: 掃除機が絨毯の上を行きつもどりつするときのうおーんという音
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 355
carp
et-bag
politicians
: 政治屋ども
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 136
the
door
be
trimmed
at
the
foot
to
fit
the
carp
eting: じゅうたんが敷きつめてあるのでドアの下にその分だけの隙間がある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 58
there
is
a
rectangle
of
carp
eting
less
faded
than
the
rest
: カーペットは色あせているが、そこだけ色が変わっていない矩形の部分がある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 120
the
carp
eting
is
wall-to-wall
and
blue
: 敷きつめられた絨毯の色はブルーで
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 70
give
forth
with
cynical
carp
ing: 辛辣な皮肉を吐く
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 288
be
carp
ing
and
critical
: 口やかましくあら探しをする
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 195
carpool:人の車に便乗する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 206
deep
white
plush
carp
et: 白くてふかふかした豪華な品
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 61
an
enthusiastic
if
not
deeply
skilled
carp
enter: 名工というほどではないが熱意はあった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
drip
into
the
carp
et: 絨毯にぽたぽたとしずくを垂らす
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 179
one’s
first
sensation
is
the
dusty
smell
of
the
carp
et: 埃っぽいカーペットの臭いがまず鼻をつく
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 255
three
flights
of
dark
red-carpeted
stairs
: 深紅のカーペットを敷いた階段で三階まで通じている
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 98
one
foot
on
the
rich
carp
et: 片足を豪奢なカーペットの上に置いて脚を組む
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 191
if
you
wanted
to
work
as
an
electrician
(or
as
a
steel
worker
,
carp
enter
or
plumber
,
for
that
matter)
: 電気技師(ついでに言えば製鉄工、大工、配管工も)になるには
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
seem
as
harmless
as
a
thick
carp
et
of
grass
: 分厚い緑の絨毯のように平和に映る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 50
the
carp
et
is
in
holes
: 絨毯は穴だらけだ
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 225
“Velvet
carp
et”
sighed
sb
luxuriously
, ...: 「ビロードのじゅうたんよ」(人は)酔ったように吐息をついた
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 335
new
carp
eting: 敷いたばかりの絨毯
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 55
pick
one’s
way
over
the
well-worn
Turkey
carp
et: ひどくすり切れたトルコ絨毯の上を探り足に進んで行く
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 36
a
skilled
lady
carp
enter: 腕の良い女大工
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 174
the
softness
of
a
carp
et: ふわふわのカーペット
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 110
spreading
himself
out
obligingly
,
faceup
on
the
living
room
carp
et: 居間のカーペットに仰向けで大の字に倒れた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
maybe
what
sb
is
always
carp
ing
about
is
true
: (人が)口ぐせのように詰るのもやむをえないかもしれない
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 138
the
nearly
universal
carp
eting
of
offices
: 敷き詰め型のカーペットが〜中のオフィスを席巻したのは
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 13
ツイート