Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
worn
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
すりきれて
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
すりきれてはいる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 90
すりきれるほど使い込まれた
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 112
すり切れた
   

着古した
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 196
踏みしだかれた
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 140
疲れた
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 357
磨りへらされた
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 196

●Idioms, etc.

worn with age: 古ぼけた 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 126
worn yellow stubs of what are left of one’s teeth: 黄色い乱杙歯 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 142
be worn out after all of those troubles: 疲れが一度に出る 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 15
be rough, worn and faded: 白くささくれ立っている 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 111
an ancient and worn sth: 何世紀にもわたって人間が愛用してきた〜 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 41
ツイート