Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
yellow
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
飴色
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 252
黄ばむ
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
黄色
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 180
黄色い
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 142
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 132
黄葉
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 17
紅葉した
   
腰抜け
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 196
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 169
焼けていく
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 19
卵色
   
カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 46

●Idioms, etc.

yellow-lined paper: 黄色の罫のはいった紙 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 27
yellow pad: 法律用箋 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
yellow hair: 金髪 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 167
get a yellow streak a mile wide: とっても意気地なしだ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 316
be too yellow not to join: 弱虫だから入るのはいやだと断れない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 260
ツイート