Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
grass
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ばらす
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 40

グラウンド
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 68

雑草
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
芝生
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 125
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 340
水のない、草ばかりの
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 323
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 80
草むら
   
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 166

●Idioms, etc.

the little plot of grass: 小さな庭 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 33
rich scent of summer grass: 草いきれ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 166
the strong, silent odor of the grass fill one’s nostrils: 穏やかで力があって、苦しいほどの草の匂いがする 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 46
the new green in the trees and grass: 草木の緑が芽ぶく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 160
seem as harmless as a thick carpet of grass: 分厚い緑の絨毯のように平和に映る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 50
put out to grass: おあずけだ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 34
a bit of sour grass: 雑草の一画 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 132
ツイート