Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
managed
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

that was all sb managed to tell: そこまで語るのが(人には)やっとのことだった 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 107
have only barely managed to escape with one’s life: 九死に一生を得て戻ってきた身だ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 476
by day, my grandmother expertly managed a thriving Bible bookstore on the Far South Side: 日中の祖母はファー・サウス・サイド地区で人気のキリスト教専門書店をてきぱきと切り盛りしていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
By day, my grandmother expertly managed a thriving Bible bookstore: 日中の祖母は人気のキリスト教専門書店をてきぱきと切り盛りしていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
I managed to do a test run with the centrifuge: なんとか遠心分離機を作動できた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
a completely mismanaged computer: およそ管理のずさんなシステム ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 162
she loved us consistently, but we were not overmanaged: 母は兄と私にいつでも愛情を注いでくれたが、過剰に世話を焼くことはなかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
have managed to gain control of one’s nausea: 胸のむかつくのを抑えることができた ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 27
somehow, despite all these signs, one managed to do: さまざまな不吉な兆候を抱えながらも〜することができた ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 333
managed to graduate before I died and while I was in good health: 自分のいなくなった後で卒業してくれるよりも、丈夫なうちに学校を出てくれる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 98
last night’s dinner one have managed to get down: 昨夜どうにか胃におさめたもの フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 35
that’s easily managed: それは至極簡単 ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 44
can never be fully managed: 充分にこなすことができない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 316
Indeed, ..., he even managed to bring a note of warning to his voice.: いやむしろ、声に警告のひびきすらこめてきた。 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 231
I managed to start the diesel generator: なんとかディーゼル発電機を動かして ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
To this day, I’m not sure how she managed it: 今でもどうやって実現させたのかわからない ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
have managed to buy on the black market: 無理算段して闇値でつけた 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 141
somehow one have managed to obtain sth: どこで手に入れたのか〜を持ってくる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 54
managed to get oneself into bed: ベッドに倒れる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 163
managed to do: まんまと〜する レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 14
have managed to keep one’s enormous secret: だいそれた秘密を守りぬく キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 244
be managed by ...: 〜の指図に従う サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 345
a job sb managed to secure: (人が)ありついた仕事 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 19
my brother managed to drag 170 or so pounds of paternal deadweight: 父親の八〇キロ近い体を引きずり ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
when my dad said something funny or one of us kids managed to slip a sophisticated word into a conversation: 父がおもしろいことを言ったり、私たち子どもが会話に難しい単語を挟んだりしたときには ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
to this day, I’m not sure how she managed it: 今でもどうやって実現させたのかわからない ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
managed to turn it into a cough: なんとか咳払いにまぎらす ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 88
managed to turn it into a cough: 咳ばらいしてどうにかごまかす ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 82
ツイート