Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
温暖化
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
climate
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
warming
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

地球温暖化に急いで手を打つ必要があることには100 % 賛同する: I agreed with him completely that swift action on climate change was needed ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
多くの活動家は、温暖化がほかのすべてのグローバルな問題を引き起こしているかのように、温暖化に関係することをなんでも責め立てる: Many activists have made it a practice to blame everything on the climate, to make it the single cause of all other global problems ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
温暖化難民というコンセプトはでっちあげだ: The concept of climate refugees is mostly a deliberate exaggeration ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
専門家が劇的な温暖化を予測していることを、ほとんどの人が知っていた: with the large majority of people knowing very well what drastic change the climate experts are foreseeing ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
温暖化が途方もない脅威だということ: that climate change poses an enormous threat ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
地球温暖化を世間に知らしめ、みずから行動を起こしていたアル・ゴアをわたしはすごいと思っていた: I had a profound respect for Al Gore’s achievements in explaining and acting on climate change ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
リスクは、感染症の世界的な流行、金融危機、世界大戦、地球温暖化、そして極度の貧困だ: are the risks of global pandemic, financial collapse, world war, climate change, and extreme poverty ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
多くの活動家は、地球温暖化こそ世界にとってなにより切実な問題だと信じて疑わない: Many activists convinced it is the only important global issue ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
地球温暖化は無視も否定もできない深刻な世界的リスクだし: Climate change is way too important a global risk to be ignored or denied ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
地球を温暖化させている可能性がある: may be warming the globe ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 8
とてつもなく深刻な地球温暖化のリスクから地球を守りたい? だったら必要なのは、現実的な計画だ。: what we need in order to save the planet from the huge risks of climate change is a realistic plan ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
温暖化と人口移動の関連性: the link between climate change and migration ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
戦争や紛争、貧困、移民といった問題をすべて地球温暖化のせいにすれば: Exaggerating the role of climate change in wars and conflicts, or poverty, or migration ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
2014年のエボラの流行と同じくらい、温暖化も差し迫った問題だと思っている: I am convinced it is real - as real as Ebola was in 2014 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
温暖化の現状: the symptoms of global warming ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
地球温暖化の活動家にそう言うと、~だと返される: When I say this to climate activists they often tell me that ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
地球温暖化についての本は、次から次へと出版されている: the volume on climate change keeps getting turned up ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
温暖化と人口移動の関連性は低い: the link between climate change and migration is very, very weak ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
ツイート