Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
性の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
libidinal
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 155

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

吸収性の:absorbefacient 辞遊人辞書
適応性のある:accommodative 辞遊人辞書
長いこと貯えてきた性の知識の恐怖に身をこわばらせながら: one’s body rigid with accumulated fears of the sexual act 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 202
酸性の:acidic 辞遊人辞書
好酸性の:acidophilic 辞遊人辞書
好酸性の:acidophilous 辞遊人辞書
刺激性のある:acrimonious 辞遊人辞書
こいう堪え性のないやり方は、まるで女だ: the act seems petulant, almost girlish ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 70
順応性のある:adaptable 辞遊人辞書
適合性の高い:adapted 辞遊人辞書
接着性の:adhesive 辞遊人辞書
粘着性の:adhesive 辞遊人辞書
粘着性のもの:adhesive 辞遊人辞書
好気性の:aerobic 辞遊人辞書
男性の胸にとびこんでゆく: bestow sb’s affection セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 45
〜と〜の相性の良さ: natural affinity between sth and sth ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 30
心配性の人:alarmist 辞遊人辞書
アルカリ性の:alkaline 辞遊人辞書
嫌気性の:anaerobic 辞遊人辞書
男性の:androgenetic 辞遊人辞書
男女両性の:androgynous 辞遊人辞書
男女両性の特徴を兼ね備えた:androgynous 辞遊人辞書
異方性の:anisotropic 辞遊人辞書
主体性のないいわゆる多数の声: anonymous voices 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 138
新しい女性の相手: companion of another woman トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 132
天啓ともいうべき異性の抱擁のありがたさ: sheer blessing of another human being’s embrace トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 183
制酸性の:antacid 辞遊人辞書
抗アレルギー性の:antiallergenic 辞遊人辞書
抗不安性の:antianxiety 辞遊人辞書
細菌発育抑制性の:antiblastic 辞遊人辞書
抗コリン作用性の:anticholinergic 辞遊人辞書
抗凝血性の:anticoagulant 辞遊人辞書
抗糖尿病性の:antidiabetic 辞遊人辞書
抗ジフテリア性の:antidiphtheritic 辞遊人辞書
逆行性の:antidromic 辞遊人辞書
抗原性の:antigenic 辞遊人辞書
抗磁性の:antimagnetic 辞遊人辞書
耐磁性の:antimagnetic 辞遊人辞書
抗マラリア性の:antimalarial 辞遊人辞書
抗突然変異性の:antimutagenic 辞遊人辞書
抗神経痛性の:antineuralgic 辞遊人辞書
抗寄生虫性の:antiparasitic 辞遊人辞書
抗周期性の:antiperiodic 辞遊人辞書
抗精神病性の:antipsychotic 辞遊人辞書
抗痙攣(けいれん)性の:antispasmodic 辞遊人辞書
抗ウイルス性の:antiviral 辞遊人辞書
催淫性の:aphrodisiac 辞遊人辞書
自分の独創性のなさを露呈する: one’s apparent lack of originality アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 50
男女両性の最も原始的な本能を刺激する: appeal to the most primal instincts of both sexes デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 28
「ねえ、誘っていいのよ」という女性の合図なのだ: women signal approachability to men フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 21
気ちがいじみた気性の荒さ: violence of temper approaching to mania ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 208
人間の持続性の頼りなさにたいする、またとない批判: an appropriate comment on the fickleness of human constancy ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 84
収斂性の:astringent 辞遊人辞書
増大性の:augmentative 辞遊人辞書
将来性のある話をもってたずねてくる: call upon sb for a rather auspicious favor トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 82
自発性の:autonomous 辞遊人辞書
日本人が得意な物事の二面性の認識: Japanese awareness of the double-sidedness of things 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 19
(人の)頭の中へ異性の匂いが新しく入ってくる: be filled with a new awareness of the power of the opposite sex 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 168
悪性の風邪: a bad cold カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 318
良性の:benignant 辞遊人辞書
最悪のシナリオを見せるなら、いちばん可能性の高いシナリオと、最高のシナリオも見せたい: I would never show the worst-case line without showing the probable and the best-case lines as well ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
(ひとの)犯罪性のまがまがしい証拠: black evidence of sb’s criminality ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 98
まっ黒な油脂性の煙幕: oily, black smoke マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 209
野性の花が咲き乱れる: wildflowers in bloom カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 24
天性の工作指揮官: the born case man ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 379
(人の)知性のきらめきに対して一顧だに払うことがない: don’t value sb’s brand of intelligence ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 207
伝染性のもの:catching カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 215
喉の激しい痛みを伴うウィルス性の病気: a viral infection causing considerable soreness of the throat メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 79
意外性の美: a certain unplanned charm メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 58
天性の移ろいやすい空想: changing fancies of a nature ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 189
(人は)元来が活力に溢れた陽性の男だ: characteristically, sb is an ebullient, flamboyant man フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 23
概日性の:circadian 辞遊人辞書
女性の乳房の間のくぼみ:cleavage 辞遊人辞書
刺戟性の噴煙: clouds of acrid smoke マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 63
共感性のあるケース: cases with a compassionate ring ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 282
信頼性の高い:compelling 辞遊人辞書
仕事に生きる女性の冷静さ: woman-on-the-go composedness トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 205
二人の女性の接点: the connection between the two women 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 365
西洋人が得意な言葉の二義性の認識: Western consciousness of the dual meaning of words 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 19
共感性の:consensual 辞遊人辞書
同感性の:consensual 辞遊人辞書
女性の悪徳を意味している: consider largely a female vice フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 74
構造性の:constitutive 辞遊人辞書
女性の医師にかかっている: consult a female physician トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 312
コルク性の:corky 辞遊人辞書
浸食性の:corrosive 辞遊人辞書
腐食性の:corrosive 辞遊人辞書
男性の同僚: male counterparts トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 74
異性の関心を引きたいというこうした合図: these courting cues フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 19
男性の婦人服デザイナー:couturier 辞遊人辞書
ツイート