Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
go
down
in
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
go
down
in
: 入り込んでいく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 120
and
all
things
ready
to
go
down
in
to
the
village
: さて村へ帰る用意ができ上がる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 85
go
down
in
a
horrible
fireball
: 墜落して恐ろしい火の玉と化す
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 151
go
down
in
flames
: つぶされる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 48
go
down
in
to
the
sea
: 海中に突っ込む
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 100
jump
up
and
down
in
an
agony
of
terror
: ひやひやして気が気ではなくて、ひょこひょことびあがる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 82
there
is
go
ing
to
be
something
bad
coming
down
about
...: ただじゃすみそうにない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 309
get
hold
of
the
rushes
a
go
od
long
way
down
before
breaking
them
off
: 灯心草をとちゅうで折れないようになるべく長目に摘みとる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 98
go
up
and
down
blocks
in
strange
neighborhoods
: 知らない町のあちらこちらを歩く
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 171
be
go
ing
to
break
down
: 精神的に参る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 218
blue
chasms
which
go
down
and
down
in
to
some
horrid
in
digo
eternity
: 底なしの青をたたえた恐ろしい深淵
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 128
go
down
as
a
criminal
fraud
: 詐欺罪になる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 240
be
the
sort
of
wedding
where
the
cost
of
the
ceremony
and
reception
go
as
a
down
payment
: まるで、結婚式と披露宴の費用をなしくずしに払わせられているようなものだ
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 110
fields
where
the
houses
must
have
go
t
burnt
down
during
the
war
: 焼け跡の原っぱ
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 153
time
to
go
sit
down
again
: 開演の時間
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 197
scoot
down
the
hall
go
ing: 廊下をいそぐ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 242
go
down
the
road
of
life
in
tandem
with
that
particular
mare
: あんなやかまし屋の女と二人三脚でこの世を渡っていく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 173
go
down
the
hill
to
...
in
the
valley
: 坂を下りて谷間にある(場所)に出かける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 93
be
go
ne
running
madly
down
the
street
: 蜘蛛の子を散らすように逃げていった
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 18
be
pretty
go
od
taking
people
down
: 検挙成績を上げてる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 69
bring
down
the
go
vernment: 政権交代
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 128
a
sudden
impulse
guides
sb
aboard
a
number
sixty
bus
heading
for
down
town
Chicago
: 衝動的にシカゴの繁華街に向かう60番のバスに飛び乗る
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 57
go
down
again
quite
happy
: すっかりまた晴れやかさをとりもどして、階下へおりていく
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 129
go
down
stairs
in
a
headlong
rush
: あわてふためいて階下へ急ぐ
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 102
be
go
ing
down
the
road
of
shortcuts
to
hell
: 地獄まで落ちるしかない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 215
go
down
to
join
the
rest
of
mankind
: 人間のなかへおりて行く
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 229
jump
up
and
down
in
an
agony
of
terror
: 恐ろしさに飛び上がったり身をすくめたりする
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 83
he
down
graded
his
hopes
,
letting
go
of
the
idea
of
college
: 目標を引き下げた彼は大学を諦め
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
so
determined
to
go
down
the
line
for
sb: (人)には格段の労をいとわない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 73
go
marching
down
the
sidewalk
: つかつかと歩道を進む
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 55
in
another
moment
down
go
sb
after
it
: (人も)すぐさまつづいてとびこむ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 14
in
another
moment
down
go
sb
after
it
: 恐れじと(人も)飛び込む
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 12
be
not
moving
up
and
down
very
vigorously
: あまり景気よく動いてはいない
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 218
go
down
like
a
ninepin
: へなへなと崩れてしまう
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 442
a
vitriolic
opinion
piece
that
claimed
Bryn
Mawr
had
go
ne
in
the
span
of
a
few
years
,
from
being
one
of
the
city’s
best
public
schools
to
a
“run-down
slum”
go
verned
by
a
“ghetto
mentality.”
: ブリン・マーはかつて市で有数の優れた公立学校だったが、数年で「ゲットー精神」が支配する「荒廃したスラム」になり下がったという辛辣な意見記事
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
let
the
tuckings
down
a
go
odish
bit
: 余しをかなりおろす
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 43
ツイート