Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
helm
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
leave
the
helm
: なにも文句はいわねえ
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 254
the
Vectra’s
helm
go
hard
over
: ヴェクトラの舵がいっぱいに切らる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 336
overwhelming
advantage
: 強力な武器
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 278
anthelmintic:駆虫剤
辞遊人辞書
anthelmintic:駆虫薬
辞遊人辞書
anthelmintic:虫下し
辞遊人辞書
feel
arise
in
one
an
overwhelming
sense
of
sb’s
closeness
: たとえようのない懐かしさが(人の)内部にわき上がってくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 33
found
the
woman
overwhelmingly
attractive
: 唖然とするほどいい女だった
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 217
autohelm:オートパイロット
辞遊人辞書
autohelm:自動操舵装置
辞遊人辞書
our
son
Ted
did
his
own
homemade
trick
with
a
bandy
stick
and
helm
et: わたしたちの息子のテッドは、アイスホッケーのスティックとヘルメットを使って、自分で編み出した手品を見せてくれた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
be
overwhelmed
by
the
scale
of
the
buffoonery
: 大規模な蛮行を前にすると、たちまち圧倒されてしまう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 50
parents
were
too
overwhelmed
by
their
own
challenges
: 両親とも自分の問題に手一杯で
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
not-too-charming
helm
et: あまりぞっとしないヘルメット
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
don
one’s
helm
ets
and
heavy
coats
: ヘルメットと重いコートに身をかためる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 176
be
overwhelmingly
comforting
: こよなく心をなごませる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 549
compassion
for
sb
overwhelms
me
: (人の)ことが憐れでならない
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 93
an
old-fashioned
flying
helm
et
with
ear
flaps
: 耳あてのついたオールドファッションの飛行帽
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 62
be
easily
overwhelmed
: すぐに圧倒される
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 101
overwhelming
emptiness
: 圧倒的な虚しさ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 55
would
end
up
being
overwhelmed
by
the
newfound
freedom
: そのあまりの解放感に押しつぶされるのが関の山だ
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 79
the
evidence
is
overwhelming
: 疑いの余地もない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 123
be
overwhelming
forces
: 圧倒的な力を発揮する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 404
helmet:甲冑に身をかためる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 38
helmet-clad:ヘルメットをかぶった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 49
their
love
becomes
more
intense
and
overwhelming
: 夫婦の愛情はいよいよ深まり、自分でもどうしようもないほどになる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 134
be
overwhelmed
by
joy
: にぎやかな気持に満たされている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 26
the
military
logic
was
overwhelming
: 軍事上の意味は明々白々だった
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 247
the
overwhelming
majority
of
people
who
...
is
...: 〜する(人は)〜が圧倒的に多い
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 259
overwhelming
majority
of
mothers
: 大多数の母親
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 256
be
overwhelmed
with
a
simple
,
perfect
memory
: (人の)頭は、このうえなく明快で傷ひとつない記憶でいっぱい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 167
be
far
too
overwhelmed
to
notice
: 感激のあまり手もなく騙される
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 193
be
overwhelmed
by
your
offer
: この通りあなたのお招きに感激している
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 51
overwhelm:たちこめる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 160
overwhelm
...: 〜をのみこむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 291
overwhelm:まさる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 323
overwhelm:わっと襲いかかる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 11
overwhelm:圧倒する
辞遊人辞書
overwhelm
sb: (人を)拐わかす
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 122
sb’s
heart
is
just
overwhelmed
by
...: 〜が(人の)心を支配している
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 93
a
little
overwhelmed
: いささか閉口して
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 88
overwhelm:蹂躙する
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 17
overwhelmed
by
sb’s
completely
unchanged
attitude
: (人の)まったく変らない態度に気をのまれる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 104
overwhelm
by
a
wave
of
almost
platonic
tenderness
: ほとんど男女の関係を抜きにした思いやりの気持ちが湧き上がってくる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 133
one’s
whole
body
is
overwhelmed
with
tiredness
: 身体じゅうがとても疲れている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 37
be
truly
overwhelmed
by
all
this
: いやはや恐れいりました、なにもかも
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 446
be
overwhelmed
with
gratitude
: 感激する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 270
be
overwhelmed
with
...: 〜に打ちひしがれる
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 163
be
overwhelmed
by
...: 〜にどうしようもない〜を覚える
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 490
be
overwhelmed
by
...: 〜にふりまわされて
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 219
be
overwhelmed
by
...: 〜に昂奮する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 126
be
overwhelmed
: あまりといえばあまりな心地がする
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 253
be
a
bit
overwhelmed
oneself
: ちょっとばかり参る
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 429
be
a
bit
overwhelmed
by
...: 〜にいささか面食らう
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 530
overwhelmed:けおされる
辞遊人辞書
overwhelmed:どうすればよいのかわからない
辞遊人辞書
overwhelmed:圧倒された
辞遊人辞書
overwhelmed:気圧される
辞遊人辞書
overwhelmed:参った
辞遊人辞書
overwhelmed:打ちのめされた
辞遊人辞書
overwhelmed:途方に暮れた
辞遊人辞書
be
quite
overwhelmed
: 恐縮だ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 250
be
overwhelmed
: すっかり動顛している
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 54
be
overwhelmed
: 圧倒的な感動
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 165
fatigue
is
overwhelming
: 疲労がもっとも深い
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 30
an
overwhelming
sense
of
unfairness
: 許しがたいほど不公平な話
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 45
overwhelming
sensation
: 胸おどらせるような興奮
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 18
overwhelming
melancholy
: 遣場のない憂愁
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 127
overwhelming:並大抵のものではない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 376
an
overwhelming
sense
of
relief
: 安心感に包まれ
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 120
be
overwhelming
: 一面に〜だ
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 145
the
overwhelming
odds
were
that
you
weren’t
going
to
get
one: それを手にできる可能性はほぼなかった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
overwhelmingly
professional
in
tone
: ほとんどは事務的な
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 207
ツイート