× Q 翻訳訳語辞典
overwhelmed   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
けおされる
    辞遊人辞書
どうすればよいのかわからない
    辞遊人辞書

圧倒された
    辞遊人辞書
気圧される
    辞遊人辞書
参った
    辞遊人辞書
打ちのめされた
    辞遊人辞書
途方に暮れた
    辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be quite overwhelmed: 恐縮だ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 250
be overwhelmed: すっかり動顛している
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 54
be overwhelmed: 圧倒的な感動
be overwhelmed by the scale of the buffoonery: 大規模な蛮行を前にすると、たちまち圧倒されてしまう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 50
be easily overwhelmed: すぐに圧倒される
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 101
would end up being overwhelmed by the newfound freedom: そのあまりの解放感に押しつぶされるのが関の山だ
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 79
be overwhelmed by joy: にぎやかな気持に満たされている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 26
be overwhelmed with a simple, perfect memory: (人の)頭は、このうえなく明快で傷ひとつない記憶でいっぱい
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 167
be far too overwhelmed to notice: 感激のあまり手もなく騙される
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 193
be overwhelmed by your offer: この通りあなたのお招きに感激している
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 51
sb’s heart is just overwhelmed by ...: 〜が(人の)心を支配している
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 93
a little overwhelmed: いささか閉口して
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 88
overwhelmed by sb’s completely unchanged attitude: (人の)まったく変らない態度に気をのまれる
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 104
one’s whole body is overwhelmed with tiredness: 身体じゅうがとても疲れている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 37
be truly overwhelmed by all this: いやはや恐れいりました、なにもかも
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 446
be overwhelmed with gratitude: 感激する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 270
be overwhelmed with ...: 〜に打ちひしがれる
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 163
be overwhelmed by ...: 〜にどうしようもない〜を覚える
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 490
be overwhelmed by ...: 〜にふりまわされて
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 219
be overwhelmed by ...: 〜に昂奮する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 126
be overwhelmed: あまりといえばあまりな心地がする
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 253
be a bit overwhelmed oneself: ちょっとばかり参る
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 429
be a bit overwhelmed by ...: 〜にいささか面食らう
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 530
ツイート