Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
neigh
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
馬のいななき
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
a
curious
abstraction
of
a
neigh
borhood: 不思議な抽象的な街
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 94
public-spirited
and
alert
neigh
bours: 近隣の善意と気遣い
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 35
all
the
neigh
bors: この辺の人たちはみんな
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 181
be
not
at
all
familiar
with
the
neigh
borhood: この辺の地理を一向心得ない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 183
be
known
in
all
the
neigh
boring
villages
for
one’s
filial
piety
: 近隣に聞えた孝行者だ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 244
almost
nothing
is
left
of
the
old
neigh
borhood: 古い家並みはおおかた姿を消す
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 201
a
quiet
neigh
borhood
that
seems
almost
rural
: 村とも町とも区別の付かない静かな所
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 69
be
just
another
of
those
neigh
borhoods
that
have
sprung
up
: このような〜の場所が、雨後の筍のように生まれる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 561
a
dank
,
arcane
neigh
bourhood: 隠微で湿っぽい場所
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 65
ask
around
in
the
neigh
borhood: 近所を当たってみる
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 99
attend
closely
to
one’s
neigh
bor’s
business
by
dint
of
neglecting
one’s
own
: 自分のことはそっちのけにして他人の世話ばかりやく
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 5
neigh
bors
with
coats
thrown
over
expensive
bathrobes
: それぞれ高価そうな部屋着の上に、コートをはおった隣人たち
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 232
have
become
something
of
a
nuisance
in
the
neigh
borhood: わるさをしては尻を持ち込まれるようになる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 157
of
families
who
watched
their
better-off
neigh
bors
leave
for
the
suburbs
or
transfer
their
children
to
Catholic
schools
: 豊かな隣人が郊外に引っ越したり子どもをカトリックの学校に転校させたりするのを横目で見るだけの一家
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
neigh
borhood
turns
littered
and
bleak
: その先はゴミのちらかったうら悲しい地域になる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 207
which
blocks
in
our
neigh
borhood
were
thought
to
be
more
dangerous
than
others
: 街のどの地域が他より危険とされているか
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
go
up
and
down
blocks
in
strange
neigh
borhoods: 知らない町のあちらこちらを歩く
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 171
neigh
boring
cars
: 左右の車両
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 10
these
grand
city
neigh
borhoods: 大都市特有の地域
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 41
he
paid
weekend
visits
to
a
nearby
neigh
borhood
to
check
in
on
his
constituents
: 週末には地元有権者のもとを訪ねた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
neigh
borhood
cretin
: 頭の足りない近所の子
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 20
trust
that
one
is
not
more
dense
than
one’s
neigh
bours: 人より頭がよわいとはついぞ思ってはいない
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 78
have
sth
distributed
in
the
neigh
borhood: (物を)町内にくばる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 73
to
a
drive-in
theater
southwest
of
our
neigh
borhood
: 家の南西にあるドライブインシアターに
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
sb’s
duty
to
sb’s
neigh
bors: 世間への義理
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 103
racial
and
economic
sorting
in
the
South
Shore
neigh
borhood: サウス・ショア地域における人種と経済力による棲み分け
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
one’s
elderly
next-door
neigh
bor: 隣の親父
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 138
rouse
everyone
in
the
neigh
borhood: 隣り近所を起して廻る
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 17
Those
“feelings
of
failure”
he
mentioned
were
everywhere
already
in
my
neigh
borhood: 校長が手紙に書いた「挫折感」はすでに私たちの地域に充満しており
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
instead
of
making
friends
and
exchanging
visits
with
one’s
neigh
bours: 近所のかたたちと交際することもなく
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 208
a
family
settled
into
the
neigh
borhood: この近所に越して来た家族
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 137
freedom
of
the
neigh
borhood: この界隈の市民権
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 9
make
friends
in
the
neigh
bourhood: 近所との交際がはじまる
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 170
a
gaggle
of
one’s
neigh
bors: 近所の人たちの姿
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 13
a
good
neigh
bor: 憎めない隣人
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 115
pick
a
good
neigh
borhood
to
live
in
: 良い環境を選んで住む
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 118
be
a
good
neigh
bour: 隣人としてちゃんとつきあう
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 44
never
fell
into
the
neigh
borhood’s
gossip
cycle
the
way
other
mothers
did
: 他の母親たちのように近所の噂話ばかりで盛り上がるようなことはなかった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
the
smell
of
smoke
lingered
heavily
in
the
neigh
borhood: 煙のにおいはいつまでも近所に重苦しくとどまった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
could
high-five
and
what-up
his
way
around
the
neigh
borhood: 近所の誰とでも気軽に挨拶やハイタッチができた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
whether
we
could
jump
to
a
neigh
bor’s
rooftop
in
the
event
of
a
fire
: 火事が起きたときには隣の家の屋根に跳び移るべきか
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
I
moved
around
the
neigh
borhood
now
with
more
independence
,
less
tied
to
my
parents
: もはや街には親と一緒でなく一人で出かけるようになった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
neigh
borhood
muggers
: 近所の悪党
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 174
it
helped
,
too
,
to
debunk
various
myths
about
who
was
who
and
what
was
what
around
the
neigh
borhood: バスケはまた、近所のいろいろな偏見が間違いであることを兄に教えてくれた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
neighbor:おとなり同士
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 58
sb’s
neigh
bors: そのへんの人々
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 571
warn
one’s
neigh
bors
that
...: 〜ととなり近所にふれまわる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 60
neighbor:近くに住む
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 56
the
neigh
bors
used
to
say
that
...: 〜と近所ではそういう評判だ
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 32
neighbor:近所のもの
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 130
the
neigh
bors
used
to
say
...: 近所の人に言われたもんだよ、〜って
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 307
neighbor:近所の知り合い
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 122
the
neigh
bor
is
not
shaking
around
: 住人の物音がしない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 59
one’s
neigh
bor
in
the
stands
: スタンドで隣に坐っていた人
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 128
we
could
jump
to
a
neigh
bor’s
rooftop
: 隣の家の屋根に跳び移る
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
next-door
neigh
bors: 垣根を隔てた隣り同士
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 122
the
whole
neigh
borhood: あたり一帯
グールド著 芝山幹郎訳 『
カクテル
』(
Cocktail
) p. 35
in
the
neigh
borhood: ここいらに
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 164
neighborhood:その界隈
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 264
neighborhood:その辺
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 188
the
neigh
borhood
of
sb’s
house
: (人の)家のまわり
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 101
neighborhood:育った場所
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 191
in
one’s
neigh
borhood: (人の)育った地域では
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 176
remember
the
neigh
borhood
well
: ここいらの家並みには見覚えがある
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 182
neighborhood:界隈
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 126
Cuban
neigh
borhood: キューバ人街
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 49
pump
the
neigh
borhood: 近所に聞き込みをする
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 326
become
neigh
borhood
scuttlebutt
: 近所の噂話になる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 132
talk
about
the
neigh
borhood: 近所界隈のことを話題にする
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 180
over
one’s
neigh
borhood: 群衆の頭上
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 202
ツイート