Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
cycle
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
くりかえし
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364

サイクル
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 261

間隔
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 218
自転車を走らせる
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 431
周期
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 302
同じプロセス
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 77
   
ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 41
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 88

●Idioms, etc.

business cycle: 好不況 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 253
an unending cycle: 輪廻 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 269
move in little jumps in its cycle: 小刻みにまたいで円を描く プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 82
during the spin cycle: 脱水の間に フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 25
ツイート