Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ひま
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
spare
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 424
time
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 393

●Idioms, etc.

ありすぎて困るひまな時間: too abundant leisure time ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 138
〜につきあうひまはない: be not accessible to ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 369
感心しているひまはない: do not pause to admire sth ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 247
気のきいた答えを考えるひまもなく: I didn’t have time to get out a clever answer ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 145
ああだこうだ揉めているひまはない: there is no time to argue マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 31
朝食が済んだばかりでまだろくに新聞を読むひまもな: barely have time to read the paper セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 88
手を放すひまもなく: before sb can loose sb’s grip セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 160
息さえ言葉のひまひまに吸う: draw breath between one’s words ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 500
ひまをやるから出てお行き: bugger off ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 259
(人を)ひまにさせまいとする: keep sb busy all day long ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 215
これまでは生活に追われて〜するひまもなかった: have never found time in one’s busy life to do レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 77
(人の)ひまな時間にくる: choose sb’s free period ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 324
とうとうおしまひまで顔を出さなかつた: never come out once the whole time 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 157
(人に)まで気をつかってるひまはない: have got enough to do without having to watch sb ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 276
相手のまちがいを正すひまもなく: without trying to explain the mistake that sb have made ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 56
そのひまにボートはゆるやかに流れをすすむ: while the boat glides gently on ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 96
(人に)口を開くひまを与えない: will not let sb get a word in ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 140
ひと息つくひまもなく〜に接近する: go straight for ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 101
またたくひまに: in an instant 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 19
悪いことにかかずらっているひまもない: keep oneself out of mischief ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 221
(人に)ひまを出す: see the last of sb ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 239
ぐずぐずしているひまはない: have not a moment to lose ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 217
そこまで手間ひまかけることはない: it isn’t worth the maintenance time クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 24
そのひまに、こちらは乾杯しましょ: meanwhile, we’ll drink sb’s health ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 188
傷ついたり傷をなめたりするひまがない: be nowhere near traumatic ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 94
息つくひまもなく: without a pause サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 26
ひまな時間を利用する: profit by a slack period セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 59
心の準備をするひまがない: without time for sb to prepare for sth グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 1
あれだけ七面倒な手間ひまかけて〜する: all that fucking rigamarole to do ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 192
ひまな時季だ: it’s the silly season ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 259
てなわけでじいさんに 返事してやるひまもなく: So, having no reply to give to what the old man says ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 157
〜するひまはない: haven’t much time for ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 72
〜するひまがないくらいだから、〜にも手がまわらない: have time to do ..., much less ... セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 151
相手の思い違いを説明するひまもない: without trying to explain the mistake that sb have made ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 48
ツイート