Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
slack
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
しまりのわるい
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 317
たるむ
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 116
たるんで
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 318
だぶついた
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 107
ひまな
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 59

ズボン
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 26
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135

手を抜く
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 154
無関係な箇所
   
オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 26

●Idioms, etc.

wear white slacks and a white blouse: 白いブラウスに白いスラックスという格好 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 135
cut sb too much slack: (人に)寛大でありすぎる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 305
a slack heavy stillness: 重苦しい静けさ レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 429
ツイート