Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
greater
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
to
some
greater
or
lesser
degree
: 多少なりとも
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 116
be
now
in
an
even
greater
state
of
respectful
,
nervous
confusion
: おそれいって益々おろおろしている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 37
attain
greater
understanding
of
...: 〜に対する理解を深める
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 87
as
if
to
put
greater
distance
between
sb: (人が)少しでも離れようとする
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 84
one’s
throat
is
bare
for
one’s
greater
ease
: ゆっくりくつろぐためか、咽喉元まであけて見せている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 154
come
barreling
down
on
sb
with
even
greater
force
: 尚もかじりついてくる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 105
people
with
greater
certainty
about
their
feelings
: 自分自身の気持ちがよくわかっている人
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 74
with
sth
comes
greater
responsibility
: 〜にはより大きな責任がともなう
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 3
display
greater
common
sense
than
sb: (人より)事理をわきまえる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 198
the
number
of
...
is
considerably
greater
than
yesterday
: 昨日よりも今日の方が何割がたか多い
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 206
An
airborne
disease
like
flu
constitutes
a
greater
threat
: インフルエンザのような感染症は、はるかに大きな脅威になる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
greater
things
than
sb
have
at
time
to
contend
with
: 今、(人が)直面しているよりはるかに大きな困難
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 160
to
some
greater
or
lesser
degree
: 大なり小なり
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 382
tell
sb
in
greater
detail
: (人に)ことこまかに話す
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 142
see
what
sb
look
like
in
greater
detail
: (人の)身体をじっくり見る
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 189
might
have
survived
with
greater
dignity
: もっと品格のある態度でいることができたろうに
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 120
put
oneself
at
a
greater
distance
from
...: 〜を避けるようになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 476
have
a
greater
effect
on
sb
than
one
might
have
thought
: 案外ぐんと胸にこたえる
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 23
give
the
greater
thrill
of
emotion
: 〜の方が情感の戦慄をつたえる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 103
something
else
which
sb
would
find
of
equal
or
perhaps
even
greater
interest
: 〜と同じくらい、いやあれよりももっと興味をそそる品物
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 187
a
far
greater
amount
of
healthy
nourishment
: それを上まわる休養
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 40
feel
even
greater
sorrow
: なお苦しくなる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 39
the
greater
feeling
comes
from
the
frustration
of
doing
: もっと大きないらだちは、〜するところからくるものだ
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 125
the
greater
good
: 大義名分
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 306
picking
his
words
with
much
greater
severity
: いよいよ言葉を厳密にえらびぬきながら
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 313
there
is
no
greater
test
of
...
than
...: 〜ほど〜をはっきりあらわすものはない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 485
the
greater
part
of
...: 〜の大半
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 18
the
greater
part
of
...: 〜の大部分
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 104
the
greater
the
projection
of
a
prediction
into
the
future
,
the
less
reliable
it
is
: 一般に予想というやつは、時間の大きさに逆比例して、加速度的に有効性をなくしていく
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 11
with
sth
comes
greater
responsibility
: 〜にはより大きな責任が伴う
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 3
When
did
sb
suffer
greater
agony
--
AA
or
BB
?: 苦しい
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 274
the
mystery
of
love
is
greater
than
the
mystery
of
death
: 戀の測りがたさにくらべれば、死の測りがたさなど、なにほどのことでもあるまい
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 94
make
greater
: ふやす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 101
make
a
greater
show
of
importance
than
is
really
necessary
: 必要以上にもったいをつける
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 257
it
was
a
much
greater
surprise
to
sb
to
recognise
...: もっと驚いたことには〜
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 94
greater
strength
: 重味
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 252
greater
efforts
: いっそうの努力
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 372
be
never
greater
than
...: 〜で最高に強まる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 196
be
greater
: 〜が勝っている
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 132
at
greater
length
: じっくり
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 289
there
is
probably
no
greater
obstacle
to
enlightenment
than
...: 〜程修行の妨になるものは無い様です
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 193
what
a
father
and
husband
had
done
to
their
daughter
in
the
name
of
the
greater
good
,
in
the
name
of
career
advancement
and
positive
public
images
: 大義名分の名のもと、昇進と良き対外イメージ保持の名のもとに娘に対してやった行為
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 306
some
greater
power
is
at
work
: 別の力が動いている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 320
show
greater
presence
of
mind
: よほど心の平静をしめす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 411
give
one
greater
reason
to
do
...: あえて〜する
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 79
the
greater
serves
the
lesser
: 大が小を兼ねる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 58
with
much
greater
severity
: いよいよ厳密に
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 313
feel
the
greater
strain
: 少しぎこちない
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 68
Amazon売れ筋本ランキング ビジネス・経済関連書
ビジネス・経済分野の本で、今売れているのは?
ツイート