Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
greater
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

to some greater or lesser degree: 多少なりとも クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 116
be now in an even greater state of respectful, nervous confusion: おそれいって益々おろおろしている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 37
attain greater understanding of ...: 〜に対する理解を深める タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 87
as if to put greater distance between sb: (人が)少しでも離れようとする フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 84
one’s throat is bare for one’s greater ease: ゆっくりくつろぐためか、咽喉元まであけて見せている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 154
come barreling down on sb with even greater force: 尚もかじりついてくる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 105
people with greater certainty about their feelings: 自分自身の気持ちがよくわかっている人 バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 74
with sth comes greater responsibility: 〜にはより大きな責任がともなう ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
display greater common sense than sb: (人より)事理をわきまえる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 198
the number of ... is considerably greater than yesterday: 昨日よりも今日の方が何割がたか多い 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 206
An airborne disease like flu constitutes a greater threat: インフルエンザのような感染症は、はるかに大きな脅威になる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
greater things than sb have at time to contend with: 今、(人が)直面しているよりはるかに大きな困難 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 160
to some greater or lesser degree: 大なり小なり クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 382
tell sb in greater detail: (人に)ことこまかに話す スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 142
see what sb look like in greater detail: (人の)身体をじっくり見る べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 189
might have survived with greater dignity: もっと品格のある態度でいることができたろうに 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 120
put oneself at a greater distance from ...: 〜を避けるようになる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 476
have a greater effect on sb than one might have thought: 案外ぐんと胸にこたえる 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 23
give the greater thrill of emotion: 〜の方が情感の戦慄をつたえる 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 103
something else which sb would find of equal or perhaps even greater interest: 〜と同じくらい、いやあれよりももっと興味をそそる品物 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 187
a far greater amount of healthy nourishment: それを上まわる休養 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 40
feel even greater sorrow: なお苦しくなる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 39
the greater feeling comes from the frustration of doing: もっと大きないらだちは、〜するところからくるものだ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 125
the greater good: 大義名分 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 306
picking his words with much greater severity: いよいよ言葉を厳密にえらびぬきながら ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 313
there is no greater test of ... than ...: 〜ほど〜をはっきりあらわすものはない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485
the greater part of ...: 〜の大半 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 18
the greater part of ...: 〜の大部分 サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 104
the greater the projection of a prediction into the future, the less reliable it is: 一般に予想というやつは、時間の大きさに逆比例して、加速度的に有効性をなくしていく 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 11
with sth comes greater responsibility: 〜にはより大きな責任が伴う ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
When did sb suffer greater agony -- AA or BB?: 苦しい 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 274
the mystery of love is greater than the mystery of death: 戀の測りがたさにくらべれば、死の測りがたさなど、なにほどのことでもあるまい ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 94
make greater: ふやす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 101
make a greater show of importance than is really necessary: 必要以上にもったいをつける 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 257
it was a much greater surprise to sb to recognise ...: もっと驚いたことには〜 ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 94
greater strength: 重味 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
greater efforts: いっそうの努力 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 372
be never greater than ...: 〜で最高に強まる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 196
be greater: 〜が勝っている 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 132
at greater length: じっくり ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 289
there is probably no greater obstacle to enlightenment than ...: 〜程修行の妨になるものは無い様です 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 193
what a father and husband had done to their daughter in the name of the greater good, in the name of career advancement and positive public images: 大義名分の名のもと、昇進と良き対外イメージ保持の名のもとに娘に対してやった行為 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 306
some greater power is at work: 別の力が動いている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 320
show greater presence of mind: よほど心の平静をしめす ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 411
give one greater reason to do ...: あえて〜する 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 79
the greater serves the lesser: 大が小を兼ねる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 58
with much greater severity: いよいよ厳密に ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 313
feel the greater strain: 少しぎこちない 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 68
ツイート