Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
方向に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
near
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 385

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜の方向に歩みよる: walk across to ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 231
捜査の方向に対する〜の自信: believe one is on the right track トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
この数年のあいだに、(人が)良い方向に変化を遂げることができる: the last couple of years have work some well-deserved kindly changes ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 544
ぐるっとまわったかと思うと、またすぐ逆方向にまわる: walk a circle one way and then the other トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 85
そのような方向に従って自己形成を行う: identify closely with these trends ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 312
終結の方向に向かう: wind to a conclusion ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 12
反対の方向に:contra 辞遊人辞書
好ましくない方向に向かう: move toward an undesired destination トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 351
てんでんばらばらの方向に向っている: go in different directions ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 126
思い思いの方向に進む: head in his or her own direction トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 152
かきみだされた髪の毛はめちゃくちゃな方向に逆立っている: one’s hair stand up in wild disarray スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 317
別方向に分かれる:diverge ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 306
思考を漠然とエロチックな方向に持っていく: let one’s thinking drift in a number of mildly erotic directions べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 109
たちまち背中を見せて、ばらばらになってあちこちの方向に走りだす: turn at once and run, separating in every direction スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 49
あれよあれよと言うまに妙な方向に事が運ぶ: it happens too fast レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 290
その方向に進む: go that route トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 228
プラスの方向に働く: be to the good オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 68
脇目もふらず逆の方向に向かって走る: run hard the other way ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 232
物事はいい方向に向かっていることを教えよう: We should be teaching them that most things are improving for them ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
〜を支持する方向に動く: have an incentive to move toward ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 121
(人の)指さす方向に瞳を集める: look to where sb is pointing 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 14
わざとわたしたちを間違った方向に導こうとしているわけではない: not deliberately misleading us ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
悪い方向に:perniciously 辞遊人辞書
取り返しのつかない方向に:perniciously 辞遊人辞書
ものごとは良い方向に向かっているように見える: it feels more promising ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 315
足早に〜の方向に戻っていく: quickly return in the direction ... 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 151
半径方向に動く:radial 辞遊人辞書
十二宮の普通の順序とは逆の方向に:retrograde 辞遊人辞書
何もかもが好ましからざる方向に向っている: nothing is going right カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 115
特定方向に向ける:vector 辞遊人辞書
違う方向に展開する: go wrong オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 18
ツイート