Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
impress
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
impress
sb: (人に)いいところを見せる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 122
impress
sb: いいところを見せる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 62
impress
sb: (人を)けむに巻く
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 8
impress
sb: (人に)印象を強く刻み込む
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 90
impress
sb: (誰かは)関心はもたない
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 80
impress
sb: (人の)前で箔がつく
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 10
impress
sb: ほほえましい
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 21
making
a
deliberate
attempt
to
impress
sb: すこしもったいをつけて
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 207
be
enough
to
impress
sb
with
sb’s
air
of
austerity
: まずその峻刻なのに気を奪われる
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 197
be
trying
to
impress
sb: (人に)いいとこ見せようとしてる
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 112
impress
sb
as
...: (人には)〜なものにみえる
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 124
impress
sb
sufficiently
so
that
...: 非常に強く印象に残ったので〜
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 301
make
no
effort
to
impress
sb: (人の)気にいられようとするような態度はみられない
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 246
take
pains
to
impress
sb
with
...: 〜の点を特に強調する
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 102
seem
to
be
trying
to
impress
sb: なにか妙にもったいをつけたかんじだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 51
it
does
not
impress
sb
that
...: 〜と聞いても(人は)臆さない
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 154
impress
sb
with
oneself
: (人の)歓心をかう
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 241
impress
sb
vividly
: (人が)感動する
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 58
impress
sb
as
...: 〜のようにさえ思える
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 159
impress
sb
as
...: 〜のように見受ける
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 318
impress
sb
as
...: それをみると〜な感じがする
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 55
two
things
at
once
impress
themselves
on
sb
as
important
above
all
others
: (人には)とりあえず二つのことが、何より大事だと思われる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 24
one’s
impress
ion
of
sb
sure
changed
: (人を)すこし見直した
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 84
give
sb
the
impress
ion
of
profound
intellectual
torments
beyond
ordinary
human
comprehension
: ずいぶんと深刻げで不可知な悩みのごときものが感じられる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 436
be
impress
ive
enough
to
stun
sb: (人を)脅かすには充分だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 95
sb
1’s
exclamation
have
deeply
impress
ed
sb
2: (人の)言った言葉が強く(人を)とらえる
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 65
sb
had
tried
to
give
a
false
impress
ion: その結像は虚像だ
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 156
a
vague
feeling
of
impending
misfortune
impress
es sb: 何かわるいことがいまにも起こるような予感がする
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 212
sb’s
fine
mind
and
sb’s
impress
ive
vocabulary
: (人の)洗練された頭脳や見事な語彙
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 415
the
merits
of
...
impress
themselves
on
sb
most
forcibly
: 〜の功徳がしみじみと感じられる
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 134
get
an
impress
ion
of
sb ...: (人は)〜のようである
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 12
go
off
on
one’s
impress
ion
of
sb: (人の)物真似をはじめる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 47
be
no
more
impress
ed
with
the
result
than
sb
should
have
been
: さすがにこの出来栄えには感服しない
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 18
impress
the
people
to
whom
sb
is
going
: 先方の気にいられる
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 27
impress
upon
sb ...: (人に)〜を強調する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 370
want
to
impress
on
sb: ようく心に留めておいてもらいたい
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 459
be
so
intent
on
impress
ing sb
that
one
make
a
nuisance
of
oneself
: (人の)点数をかせぐのに熱心で、はた目にもわずらわしい
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 231
the
memory
of
...
is
impress
ed
on
sb’s
mind
: 〜の記憶が今もまざまざと(人の)瞼のうちに捺されている
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 41
sth
impress
ed sb: (人が)(物事に)感心する
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 147
impress
upon
sb
the
law
: 掟を(人の)心に刻みつける
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 289
impress
on
sb ...: 〜を(人に)植えつける
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 394
be
impress
ed
with
sb: (人)というのは、こいつは、大したものだとおもう
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 260
be
impress
ed
with
sb: (人に)つくづく感心してる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 266
be
impress
ed
by
the
utter
thoroughness
with
which
sb
do
: あまりに徹底した〜ぶりにいささか感心する
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 13
be
impress
ed
by
sb’s
own
...: 〜を鼻にかける
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 263
be
impress
ed
by
sb’s ...: 〜とは、さすが(人)だ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 239
be
impress
ed
by
sb: (人の)おでましに感激する
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 150
sb’s
impress
ion
of
...
does
not
sell
: 〜という印象をあたえようとしたのだが、これは成功しない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 40
sb’s
impress
ion
about
work
for
work’s
sake
: 仕事は仕事とわりきっている(人の)風情
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 413
seem
to
make
no
impress
ion
on
sb: (人は)意にも留めない様に
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 24
make
quite
an
impress
ion
on
sb: (人の)記憶に強く灼きつく
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 36
make
quite
an
impress
ion
on
sb: (人は)会ってぞっこんになる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 245
make
an
impress
ion
on
sb: 〜が(人の)心にしっかりと刻まれる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 238
make
a
profound
impress
ion
on
sb: (人の)胸に刻みこまれる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 11
it
makes
such
an
impress
ion
that
sb
can’t
say
much
: 毒気にあてられてしばらくろくに口をきけない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 352
an
impress
ionable sb: 惚れっぽい(人)
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 144
impress
ive
qualities
of
sb’s
person
: (人)という人間の印象的な個性
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 271
sb’s
inadvertent
Impression
of
...: 〜を迂闊にも感合する
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 24
impress
upon
sb
the
importance
of
taking
all
the
little
everyday
necessities
: もっとこまごました日用品が大切だと言う
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 12
leave
a
permanent
impress
ion
upon
sb’s
mind
: (人の)心に、いつまでも消えない思い出を残す
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 121
unimpressed
, sb
say
: 平然として答える
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 27
ツイート