Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
impress sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

impress sb: (人に)いいところを見せる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 122
impress sb: いいところを見せる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 62
impress sb: (人を)けむに巻く ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 8
impress sb: (人に)印象を強く刻み込む プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 90
impress sb: (誰かは)関心はもたない デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 80
impress sb: (人の)前で箔がつく ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 10
impress sb: ほほえましい ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 21
making a deliberate attempt to impress sb: すこしもったいをつけて 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 207
be enough to impress sb with sb’s air of austerity: まずその峻刻なのに気を奪われる 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 197
be trying to impress sb: (人に)いいとこ見せようとしてる ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 112
impress sb as ...: (人には)〜なものにみえる 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 124
impress sb sufficiently so that ...: 非常に強く印象に残ったので〜 アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 301
make no effort to impress sb: (人の)気にいられようとするような態度はみられない フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 246
take pains to impress sb with ...: 〜の点を特に強調する ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 102
seem to be trying to impress sb: なにか妙にもったいをつけたかんじだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 51
it does not impress sb that ...: 〜と聞いても(人は)臆さない オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 154
impress sb with oneself: (人の)歓心をかう ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 241
impress sb vividly: (人が)感動する コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 58
impress sb as ...: 〜のようにさえ思える 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 159
impress sb as ...: 〜のように見受ける アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 318
impress sb as ...: それをみると〜な感じがする 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 55
two things at once impress themselves on sb as important above all others: (人には)とりあえず二つのことが、何より大事だと思われる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 24
one’s impression of sb sure changed: (人を)すこし見直した 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 84
give sb the impression of profound intellectual torments beyond ordinary human comprehension: ずいぶんと深刻げで不可知な悩みのごときものが感じられる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 436
be impressive enough to stun sb: (人を)脅かすには充分だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 95
sb1’s exclamation have deeply impressed sb2: (人の)言った言葉が強く(人を)とらえる 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 65
sb had tried to give a false impression: その結像は虚像だ 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 156
a vague feeling of impending misfortune impresses sb: 何かわるいことがいまにも起こるような予感がする ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 212
sb’s fine mind and sb’s impressive vocabulary: (人の)洗練された頭脳や見事な語彙 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 415
the merits of ... impress themselves on sb most forcibly: 〜の功徳がしみじみと感じられる 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 134
get an impression of sb ...: (人は)〜のようである ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 12
go off on one’s impression of sb: (人の)物真似をはじめる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 47
be no more impressed with the result than sb should have been: さすがにこの出来栄えには感服しない 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 18
impress the people to whom sb is going: 先方の気にいられる フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 27
impress upon sb ...: (人に)〜を強調する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 370
want to impress on sb: ようく心に留めておいてもらいたい マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 459
be so intent on impressing sb that one make a nuisance of oneself: (人の)点数をかせぐのに熱心で、はた目にもわずらわしい イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 231
the memory of ... is impressed on sb’s mind: 〜の記憶が今もまざまざと(人の)瞼のうちに捺されている 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 41
sth impressed sb: (人が)(物事に)感心する 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 147
impress upon sb the law: 掟を(人の)心に刻みつける ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 289
impress on sb ...: 〜を(人に)植えつける レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 394
be impressed with sb: (人)というのは、こいつは、大したものだとおもう 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 260
be impressed with sb: (人に)つくづく感心してる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 266
be impressed by the utter thoroughness with which sb do: あまりに徹底した〜ぶりにいささか感心する 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 13
be impressed by sb’s own ...: 〜を鼻にかける トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 263
be impressed by sb’s ...: 〜とは、さすが(人)だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 239
be impressed by sb: (人の)おでましに感激する ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 150
sb’s impression of ... does not sell: 〜という印象をあたえようとしたのだが、これは成功しない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 40
sb’s impression about work for work’s sake: 仕事は仕事とわりきっている(人の)風情 フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 413
seem to make no impression on sb: (人は)意にも留めない様に 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 24
make quite an impression on sb: (人の)記憶に強く灼きつく 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 36
make quite an impression on sb: (人は)会ってぞっこんになる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 245
make an impression on sb: 〜が(人の)心にしっかりと刻まれる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 238
make a profound impression on sb: (人の)胸に刻みこまれる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 11
it makes such an impression that sb can’t say much: 毒気にあてられてしばらくろくに口をきけない カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 352
an impressionable sb: 惚れっぽい(人) アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 144
impressive qualities of sb’s person: (人)という人間の印象的な個性 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 271
sb’s inadvertent Impression of ...: 〜を迂闊にも感合する マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 24
impress upon sb the importance of taking all the little everyday necessities: もっとこまごました日用品が大切だと言う 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 12
leave a permanent impression upon sb’s mind: (人の)心に、いつまでも消えない思い出を残す ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 121
unimpressed, sb say: 平然として答える フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 27
ツイート