Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
intellectual
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
インテリ
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 29
インテリ・タイプ
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 31

学問に関して
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 116
知識人
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
知性派
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 203
知性派をもって任する
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 16
知的な
   
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 62
頭のいい
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 211
理知的な
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 140

●Idioms, etc.

intellectual handspeed: 回転の速さ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 88
be very intellectual: 理知的なタイプだ サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 281
give sb the impression of profound intellectual torments beyond ordinary human comprehension: ずいぶんと深刻げで不可知な悩みのごときものが感じられる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 436
ツイート