Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
qualities
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

appreciate sb’s glandular qualities: (人の)もってうまれた性格を気に入る ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 251
the dream figure take on corporeal qualities: 夢が肉質化する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 177
demand certain qualities: 一定の性格のある人間でなければならない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 344
qualities of discipline: 規律正しさ トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 229
take upon sb as the embodiment of womanly qualities: 女の代表者として( 人を) 知っている 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 206
sb’s frankly voyeuristic qualities: (人の)覗き趣味的な性質 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 247
impressive qualities of sb’s person: (人)という人間の印象的な個性 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 271
possess no special qualities worthy of note: (人に)特色がない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 24
special qualities of the Japanese psychology: 日本人心理の特性 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 7
have some interesting qualities: 面白い性質をもっている 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 155
the same qualities of character: ほかならぬこの性格 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 86
reveal qualities of one’s character: 自分の内実をかいま見せる マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 193
have some of the qualities of a young Stephen Crane: スティーヴン・クレインの初期に作風が似ている ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 45
ツイート