Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ペン
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
pen
   
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 147

●Idioms, etc.

ペンキ屋に頼むにはお金がない: can’t afford painter クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 446
アルペンホルン:alpenhorn DictJuggler Dictionary
アルペンホルン:alphorn DictJuggler Dictionary
アプペンの:alpine DictJuggler Dictionary
ペンを血に浸して悪魔との契約書にサイン: dip a pen in blood トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 227
シャンペンをラッパ飲みする: drink from one’s champagne bottle タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 190
二本のサスペンダー: the matching braces トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 87
ブルペンに控えている: reside in the bullpen ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 48
ボールペンがいそがしく紙の上を走る: one’s pen scratches busily over the paper ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 479
きみもシャンペンをすこしどうだ?: would you care for some champagne? タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 221
シャンペンのコルク栓がはじけとび、(人の)まわりが噴水になる: the champagne bottle explodes all over sb タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 176
シャンペンをまきちらす: explode the champagne タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 176
ペンをとる: pick up the cudgel プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 7
ルンペン:dingo DictJuggler Dictionary
五十ペンス玉ばかりです: fifty p’s exclusively ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 291
わたしはギプス用の大きなペンチを取り出し、服を切りながら: I grabbed a big pair of plaster pliers to cut through the fabric ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
塗りたてのペンキ: fresh paint スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 55
せわしげにペンを走らせる: write furiously トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 279
六ペンスという安い値段のわりには見栄えがする: be cheap and make a goodly show for sixpence ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 79
いまペンを執っているのはキリスト紀元一七--年だ: take up one’s pen in the year of grace 17-- スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 11
ペンを握る人のものではなく、からだを使って稼ぐ男の指: the kind of hands more at home with a hammer than a pencil 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 95
ペンをかまえる: hold one’s pen ready ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 459
ペン立てからペンを抜きとる: snatch a pen from its holder スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
ペンタゴン内外の: inside and outside the Pentagon ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 12
ペンキぬり直したてなんだ: have been just repainted ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 56
ペンディングにする:kick the can down the road DictJuggler Dictionary
一スイス・ラッペンにいたるまで: to the last Swiss Rappen ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 389
ルンペン:lumpen DictJuggler Dictionary
ルンペンの:lumpen DictJuggler Dictionary
ルンペンプロレタリアートの:lumpen DictJuggler Dictionary
お揃いのサスペンダーつきのズボンをはく: in one’s matching slacks, with suspenders ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 26
いきなりザンブと大波がきたと思ったら、もう(人は)頭のテッペンからどこからどこまでズブ濡れになっている: the biggest wave of the day chooses this moment to come along and soak sb from stem to stern 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 52
五〇年代前半に...のペンネームで発表した作品で、: hiding behind the ... moniker when he was starting out in the early fifties ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 155
ペンネーム:moniker DictJuggler Dictionary
ペントハウスを売るくらいは、お茶の子さいさいかもしれない: can handle a penthouse sale, maybe a good deal more デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 65
キャリントン、カーペンター両先生: Messrs Carrington and Carpenter マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 163
ペン先:nib DictJuggler Dictionary
3とペンキで番号をふられた: be painted the numeral 3 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 143
いかにも東側の製品らしい華奢なペンナイフ: a wobbly tin penknife of obvious Eastern manufacture ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 169
ペンキ:paint DictJuggler Dictionary
ペンシル型の消しゴムもかくやと思うほど縮みあがる: shrivel to the size of a pencil eraser スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234
ペンダント:pendant DictJuggler Dictionary
ペン置き台:penholder DictJuggler Dictionary
ペンライト:penlight DictJuggler Dictionary
ペン習字:penmanship DictJuggler Dictionary
ペン習字の教科書:penmanship DictJuggler Dictionary
ペン書き:penmanship DictJuggler Dictionary
ペンション:pension DictJuggler Dictionary
ペンションに泊まる:pension DictJuggler Dictionary
ペンを握る: picked up the pen ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
ペンチ[複数形で]:plier DictJuggler Dictionary
わたしはギプス用の大きなペンチを取り出した: I grabbed a big pair of plaster pliers ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
ペンチ:pliers DictJuggler Dictionary
わたしはペンを置き: I put the pen down ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
(人は)確実に五十ペンスのチップにありつくことになるだろう: sb would undoubtedly receive a 50 pence tip ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 136
駄目にされたシャンペンの瓶: the ruined champagne bottle タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 180
〜をペンで消す: scratch out ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85
〜にペンを走らせて名前を書く: scribble in ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 175
わたしはスライドの上に緑のペンで書き込む: I scribbled them with a green pen onto a plastic film ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
サーペンタイン池:Serpentine DictJuggler Dictionary
サーペンタイン:serpentine DictJuggler Dictionary
サーペンタイン砲:serpentine DictJuggler Dictionary
ペンをもたせると流暢な文章を書く: a smooth writer ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 101
サスペンダー:suspender DictJuggler Dictionary
サスペンダー:suspenders DictJuggler Dictionary
サスペンスに満ちた:suspenseful DictJuggler Dictionary
シンナーを各種ペンキ、ニスなどに添加する人:thinner DictJuggler Dictionary
反対側のビルの最上階にペントハウスをもっている: have a penthouse on top of the building opposite プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 342
ペンを走らせる:write ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 460
写真素材のピクスタ
ツイート