Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
stern
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いかつい
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 20
いかめしい
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 166
まじめくさった
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 268
まじめくさって
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 272

強さ
   
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 44
強硬な
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 257
険しくなっている
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 69
厳しい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 256
艇尾
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 48
睨みつけるような
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 497

●Idioms, etc.

the biggest wave of the day chooses this moment to come along and soak sb from stem to stern: いきなりザンブと大波がきたと思ったら、もう(人は)頭のテッペンからどこからどこまでズブ濡れになっている 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 52
daydream of that stern and vivid young face: 若く凛々しい顔をおもいえがく ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 28
dark, stern powerful voice: 重苦しいどすのきいた声 ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 83
be made of sterner stuff: そんなやわにできてはいない コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 93
ツイート