Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
scribble
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ペンを走らせて名前を書く
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 175

下書き
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 82
下書きを書く
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 275
記入する
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 129
作る
   
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 8
取る
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 433
書きつける
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 21
書きとめる
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 52
書きはじめる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 120
書き殴る
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 186
書き込む
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 27
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
書き取る
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 62
走り書き
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 52

●Idioms, etc.

scribble scribble scribble: さらさらさら 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 227
scribble notes: 注をつける ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 37
scribbling on into the early hours of the morning: 遅々とした深夜の執筆 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 363
scribble something on a piece of paper: 何か書きものをする 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 221
an autograph is a simple, short scribble of the pen: サインをするときも単純な線をさっと走らせるだけですむ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 168
ツイート