Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
calls
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
he
also
calls
for
beer
,
into
which
he
pours
several
spoonfuls
of
sugar
: ついにビールにしこたま砂糖を入れて飲みはじめた
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 99
make
the
necessary
phone
calls
or
court
appearances
: 必要なら電話をかけ裁判所にも出向く
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 116
...
balloon
into
a
morning
of
phone
calls
: 〜すれば各方面への電話連絡で午前中はつぶれてしまう
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 125
make
a
few
calls
and
bang
a
few
heads
: 電話でどやしつける
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 43
let
The
Bastard
route
the
incoming
calls
: かかってきた電話を転送する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 343
have
been
on
both
the
giving
and
receiving
end
of
telephone
calls
that
break
sb’s
sleep
: 電話で人を起こすことも電話で人に起こされることも経験している
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 199
one’s
morning
calls
: 午前中の往診
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 450
ignore
sb’s
calls
for
help
: 救いをもとめる(人の)叫びに気づかない
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 128
have
few
calls
on
one’s
knowledge
: 出番はほとんどない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 174
phone
calls
: 電話の通報
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 261
make
room-to-room
calls
: この部屋から別の部屋へ電話をかける
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 177
make
a
few
phone
calls
: いくつか電話をかける
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 258
make
a
few
calls
: 電話で相談する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 325
endless
conference
calls
: はてしない会議電話
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 80
calls
are
placed
from
...: 電話ががけられる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 44
between
calls
: 電話の合間に
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 154
after
two
calls
: 二回の電話ののち
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 90
make
some
calls
: 何本か電話をかける
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 154
no
calls
: 電話連絡もいっさいなし
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 14
return
all
one’s
calls
: 留守中に連絡してきた人すべてに電話を返す
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 233
there
is
no
phone
calls
between
sb: (人と)電話で話したこともない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 99
the
result
is
an
eating
establishment
calls
...: 〜という名のレストランはこの地に誕生した
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 293
the
few
outgoing
calls
: こちらから電話をかけたのは、ほんとに数えるほど
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 103
the
calls
are
made
to
a
telephone
in
...: 〜にかけた電話
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 44
return
the
rest
of
one’s
calls
: メッセージのあったところへ電話する
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 48
make
the
calls
to
cancel
: キャンセルする手続きをする
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 184
make
some
calls
for
sb: 心当たりに声をかけてみる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 561
make
house
calls
: 往診をやる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 214
make
a
few
more
phone
calls
: もうちょっとよけいに電話をかけてやる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 172
lose
calls
: ストライクを損する
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 137
everyone
calls
sb ...: 通称は〜
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 20
do
whatever
the
situation
calls
for
: すべて臨機応変の処置にする
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 42
I
knew
to
ignore
the
catcalls
when
they
came
: 声をかけられてもうまく無視できるようにもなった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
choppy
sound
you
always
get
on
international
calls
: 国際電話特有の、あの音がぷつぷつとぎれる感じ
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 9
close
calls
dodging
...: 〜を間一髪の差でよける
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 48
have
had
one’s
share
of
close
calls
: 人並みに、危うく死にかけたこともある
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 23
what
sb
confidingly
calls
AA
: 気のおけぬ相手にはAAと呼ぶ代物
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 36
make
dummy
calls
: 電話をかけるふりをする
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 192
engage
in
endless
conference
calls
: はてしない会議電話に出る
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 80
handle
ten
thousand
telephone
calls
: 一万通話をさばく
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 42
proselytizing
house
calls
: 入会をすすめる戸別訪問
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 111
how
much
those
calls
to
...
are
: 〜へかけた電話代
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 212
have
one
of
those
near-death
calls
: 死神の呼び声をまぢかに聞く
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 163
make
the
necessary
phone
calls
: 必要なら電話をかける
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 116
nobody
calls
sb sth: (人が)〜といわれることに我慢がならない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 216
what
one
recalls
of
the
past
: 追憶
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 5
memory
recalls
a
vivid
picture
of
...: 〜がそのままよみがえる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 392
as
one
later
recalls
, ...: 後になって考えてみると〜
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 14
『マンガでわかる バフェットの投資術』 濱本明総監修 ちゃぼ漫画 ループスプロダクション編集
バフェットの投資術をマンガを通して理解!
ツイート