Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
storehouse
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

新規収蔵:accession 辞遊人辞書
貯蔵された武器や兵器:arsenal 辞遊人辞書
蔵書癖:bibliomania 辞遊人辞書
いかにも涯がなく、窺いきれぬほど暗黒なものを蔵しているかのようだ: seem boundless and swathed in unfathomable mystery 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 79
秘蔵っ子: one’s boy プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 68
冷蔵庫のような体格の男たち: guys built like refrigerators トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
内蔵の:built-in 辞遊人辞書
地下蔵:cavern 辞遊人辞書
(人の)秘蔵っ子だ: be sb’s favorite child レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 175
山猫よろしくそいつの腹に爪をたて内蔵をひきずりだす: claw out sb’s intestines in the fashion of certain large cats トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 14
(人の)秘蔵っ子: one’s clear favorite フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 11
冷蔵庫を開け閉てするときのがちゃっという音: the click of a refrigerator door opening and closing プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 355
貯蔵庫にワインを取りにいく: draw a bottle from the wine closet トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 132
大蔵省の相棒: Treasury colleague ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 267
冷蔵庫とレンジを組み合わせたものが備えつけられている: have a combination refrigerator and stove カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 208
コンピュータに内蔵されている: come with the computer ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 20
内心は(人)に対するうらみを蔵している: conceal a lurking resentment towards sb 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 26
それらは世界中の港に冷蔵コンテナで海上輸送される: They are shipped in refrigerated containers to harbors around the world ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
貯蔵所:crib 辞遊人辞書
地蔵: guardian deity 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 7
例の無尽蔵の資金源: that endless source of funds ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 370
秘蔵する:enshrine 辞遊人辞書
(人の)秘蔵のエージェント: sb’s ewe lamb ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 265
腹蔵なく(人に)する: tell sb exactly what is in one’s mind 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 167
秘蔵っ子: favorite son トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 333
食べ物を保存できる冷蔵庫: a fridge to store food ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
腹蔵なく: freely and without reserve 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 164
冷凍冷蔵庫:freezer 辞遊人辞書
何より先に、冷蔵庫や携帯電話を揃えよう: we will buy ourselves a fridge and a cell phone as soon as we can afford them ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
いつも冷蔵庫には食べ物があった: there’d be food in the fridge ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
冷蔵庫からなにかを出して口に入れる: get something out of the refrigerator プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 21
(人に)腹蔵なく話す: place oneself unreservedly in sb’s hands ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 65
(物を)所蔵する: have sth in the house プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 150
愛蔵するもの:heirloom 辞遊人辞書
愛蔵に値する:heirloom 辞遊人辞書
愛蔵用の:heirloom 辞遊人辞書
貯蔵:hoarder 辞遊人辞書
秘蔵:hoarder 辞遊人辞書
死蔵:hoarding 辞遊人辞書
退蔵:hoarding 辞遊人辞書
貯蔵:hoarding 辞遊人辞書
秘蔵:hoarding 辞遊人辞書
腹蔵ないセミナー: seminar with no holds barred ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 197
冷蔵庫:icebox 辞遊人辞書
〜を内蔵する:incorporate ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 93
無尽蔵の知識: an inexhaustible knowledge ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 363
内蔵されたベル: bell inside スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85
機械のなかに、動きを一貫させないメカニズムが内蔵されてる: there’s some sort of random mechanism inside スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 238
内蔵された: be involved プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 88
食糧の貯蔵がひどく貧弱だ: the stores is so low スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 159
数知れぬ人間、下賎な罪人、そして、すばらしき罪悪を蔵している: with myriads of people, its sordid sinners, and its splendid sins ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 76
内蔵された:onboard 辞遊人辞書
貯蔵戸棚:pantry デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 43
切手愛蔵:philately 辞遊人辞書
貯蔵:preservation 辞遊人辞書
愛蔵の書: one’s prized books 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 373
秘蔵っ子:protege ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 223
冷蔵庫へ仕舞っておく:refrigerate 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 76
冷蔵:refrigeration 辞遊人辞書
貯蔵:reposition 辞遊人辞書
貯蔵庫:repository 辞遊人辞書
ワインの地下貯蔵室:shades 辞遊人辞書
冷蔵庫の棚:shelf トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
サイロに貯蔵する:silo 辞遊人辞書
(人の)秘蔵っ子: sb’s star レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 248
貯蔵室:stockroom 辞遊人辞書
貯蔵できる:storable 辞遊人辞書
貯蔵できるもの:storable 辞遊人辞書
貯蔵:storage 辞遊人辞書
貯蔵する:store 辞遊人辞書
それが病院で冷蔵庫に保管される: they are stored in refrigerators ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
貯蔵所:storehouse 辞遊人辞書
貯蔵室:storeroom 辞遊人辞書
ツイート