Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
what
happened
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
what
happened
: で、結果は
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 319
what
happened
: 顛末
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 143
after
what
happened
: あんなことがあったあとだもの
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 458
because
of
what
happened
to
one
, one
does
: 過去の因果で〜する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 83
any
repeat
of
what
happened
before
...: この前みたいなことがあると〜
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 210
tell
sb
what
happened
from
the
beginning
: どういうことか、順序だてて話す
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 274
no
longer
caring
what
happened
: やぶれかぶれだ
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
セロ弾きのゴーシュ
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 243
what
did
it
matter
what
happened
to
the
coloured
image
on
the
canvas
?: 画布に彩られた似姿にどんなことがふりかかろうと、それがどうしたというのだ
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 160
I
truly
am
most
dreadfully
sorry
for
what
happened
: どうもまことに相すみません
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 13
that’s
what
happened
ever
since
: 以来それが続いておったわけですよ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 142
explain
what
happened
: 一部始終を話す
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 157
seem
fully
to
realize
just
what
happened
: 事態の意味するところを、しかと悟る
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 58
make
sb
understand
what
happened
: (人に)事の次第を説明する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 109
tell
sb
about
what
happened
: (人に)ことの顛末を話す
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 384
what
happened
: 何でまた
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 27
what
happened
was
this
: 簡単に言うと
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 199
what
happened
was
...: それにはこういうわけがあった
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 154
what
happened
to
...: いったい〜は、どこへ吹っ飛んでしまったのだろう
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 166
what
happened
last
night
: 夕べの事件
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 580
what
happened
in
this
case
was
that
...: 事のしだいをありていにいえば
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 144
this
is
what
happened
there
:: その時の様子をざっとお話しておこう
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 262
the
truth
of
what
happened
: 事の成行き、その真相
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 420
that’s
what
happened
: どうしたもなにも
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 87
tell
sb
what
happened
: なにがどうだったかを話す
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 298
so
that’s
what
happened
: やっぱりそういうことだったのか
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 21
oh
,
no
!
what
happened
: あっ、なんだよオ!
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 195
have
to
know
what
happened
to
sb: (人が)どうなったか、何としてもしらなくちゃ
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 64
don’t
want
a
repetition
of
what
happened
the
last
time
: この前みたいなことがあると、嫌だ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 207
see
plainly
what
happened
: なにが起こったのか火を見るよりも明らかだ
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 144
try
to
understand
what
happened
: さっきの出来事を整理してみようとする
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 148
give
sb
a
brief
account
of
what
has
happened
: 手みじかにさきほどの顛末を話す
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 15
accounts
of
what
had
happened
: 目撃談
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 187
learn
a
little
more
about
what
has
actually
happened
: もうすこしくわしく事情を聞く
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 50
explain
what
have
actually
happened
: その実情を説明する
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 60
wonder
aloud
to
sb
what
has
happened
: それにしても、いったいどうしたんだ、と大声でいう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 391
have
a
general
idea
what
’s
happened
anyway
: およその見当はついている
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 54
wonder
what
on
earth
has
happened
: はて、これはどうしたのだろう
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 17
ask
sb
exactly
what
has
happened
: いったい何があったのか訊く
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 169
know
exactly
what
has
happened
to
sb: (人の)身に起こったことをちゃんと知っている
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 117
sb’s
real
memories
and
the
written
and
filmed
accounts
what
have
happened
in
sb’s
life
: (人の)現実の記憶と、文章や映画に描かれた出来事
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 545
rush
about
trying
to
find
what
has
happened
to
sb: (人の)消息を尋ねに駈けずりまわる
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 292
find
out
what
has
happened
to
sb: (人が)なにをしているのか見にいく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 390
no
matter
what
had
happened
: これまでのいきさつがどうであれ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 486
no
matter
what
has
happened
with
sb: (人の)やったことが何であれ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 194
live
with
what
has
happened
for
the
rest
of
one’s
life
: 起こったことを、ずっと抱えたままあなたは残りの人生を送る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 469
tell
sb
what
have
happened
with
...: (人に)〜の顛末を話す
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 290
what
ever
happened
...: なりゆきがどうであれ、〜
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 216
what
ever
happened
to
‘innocent
until
proven
guilty’
: 有罪と決まるまでは無罪と推定するんじゃなかったかしら
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 26
what
the
hell
happened
at
...: (場所)のあれってなんだったんだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 279
what
really
happened
: 真相
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 181
what
has
happened
: 事の成行き
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 198
what
had
happened
: 事実
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 22
what
had
happened
: 事情
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 261
what
a
pity
that
this
should
have
happened
at
such
a
time
: 本当に間の悪い時は仕方のないものだね
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 127
understand
what
have
happened
: 実情を知る
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 312
tell
what
it
is
that
has
happened
: ことの次第を話す
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 472
listen
to
the
story
of
what
have
happened
: 一部始終を聞く
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 160
know
most
of
what
has
happened
: ことのあらましを知っている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 340
inform
sb
of
what
has
happened
: 事の次第を(人に)報告する
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 261
I
wonder
what
’s
happened
to
him
?: あの人、今どこにどうしていることやら
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 397
hear
what
has
happened
: わけを聞く
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 15
do
not
quite
know
what
has
happened
: なにがなんだか、まるで見当がつかない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 127
know
at
once
exactly
what
have
happened
: なにが起こったかぴんとくる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 206
see
what
’s
happened
to
me
now
!: それでもとうとうこんなになってしまった
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 117
summarize
what
have
happened
: 何が起こっているのかを読み取る
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 104
before
sb
understand
what
have
happened
: (人が)呆気にとられているうちに
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 23
what
had
happened
was
unjust
but
also
unfortunately
common
: こういうことは不公平だけれど、残念ながら珍しくない
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
with
seven
accounts
of
what
had
happened
: 〜は七通りの目撃談をならべた
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 187
Amazon売れ筋本ランキング
今売れているのはどんな本?
ツイート