Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
dreadfully
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
すっかり
†
類
国
連
郎
G
訳
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 98
たまらないほど
†
類
国
連
郎
G
訳
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 55
つくづく
†
類
国
連
郎
G
訳
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 68
よく
†
類
国
連
郎
G
訳
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 24
●Idioms, etc.
look
dreadfully
guilty
: 罪の権化に見える
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 85
feel
dreadfully
puzzled
: もうなにがなんだかわからなくなる
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 98
feel
dreadfully
: 肚に据えかねる
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 126
dreadfully
untidy
: みっともない恰好
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 86
I
truly
am
most
dreadfully
sorry
for
what
happened
: どうもまことに相すみません
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 13
feel
dreadfully
sorry
for
sb: かわいそうなことをしました
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 48
be
worry
sb
dreadfully
: 心配で心配で
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 422
be
not
so
dreadfully
cut
up
by
the
sad
event
,
but
that
...: あまり気を落としていなかった証拠には〜
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 8
ツイート