Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
on
paper
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
on
paper
: 数字を見る限り
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 193
afternoon
paper
: 夕刊
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 44
construction
paper
: ボール紙
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 61
copy
...
in
detail
on
paper
: 〜を模写する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 28
put
on
e’s
craven
little
words
on
paper
: 小心翼々と書く
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 168
put
thoughts
on
paper
: 考えを紙に書く
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 185
write
position
paper
s
for
political
candidates
: 選挙候補者の演説草稿を書く
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 249
paper
s
and
receipts
,
a
adding
machine
,
and
a
telephone
directory
: 書類や領収書や計算機や電話帳なんか
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 164
cause
much
ringing
of
the
handbells
that
announce
special
editions
of
newspapers
: 号外の鈴の音の高鳴る
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 406
on
e’s
picture
appears
in
the
paper
s: 新聞は顔写真入りで報道する
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 113
reduce
on
e’s
arguments
to
a
formal
paper
: 自分の意見を公式の文書にする
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 377
putting
on
e’s
paper
s
tidily
away
: 書類をきちんと片づける
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 158
deeming
the
newspaper
piece
“an
outrageous
lie
,
which
seems
designed
to
incite
on
ly
feelings
of
failure
and
flight”
: 記事は「ひどいでたらめで、挫折感と危機感のみを煽ろうと意図しているようだ」とした
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
piece
of
paper
on
the
desk
bears
the
message
: その言葉は机に置かれた紙にちゃんと残っている
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 41
at
on
e’s
own
paper
-bestrewn
table
proper
: 書類のいっぱい散らかった(人の)事務机に
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 156
on
e’s
pen
scratches
busily
over
the
paper
: ボールペンがいそがしく紙の上を走る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 479
carefully
fold
on
e’s
paper
: 新聞をていねいにたたむ
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 28
on
e’s
sandpaper
charm
returns
: (人の)本来のしたたかさがよみがえる
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 62
collect
on
e’s
confused
thoughts
by
committing
them
to
paper
: 書くことで混乱した心を整理する
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 277
know
at
on
ce
what
that
paper
contains
: 新聞になにが書いてあるのかすぐに悟る
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 375
write
sb’s
crimes
on
flaring
sheets
of
paper
: 一目でわかる大きな紙に、罪状の数々を書き立てる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 77
towards
the
end
of
on
e’s
paper
: その論文の終わりのほうで
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 15
she
then
enlisted
my
father
to
paint
a
series
of
orange
flames
on
pieces
of
very
thin
rice
paper
: 父には極薄のライスペーパーにオレンジの炎を描かせ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
paper
’s
expert
on
...: 〜の専門の記者
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 43
fill
the
conical
paper
cup
: 紙コップに水を満たす
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 88
don’t
let
newspapers
fool
you
: 新聞の与太話を真にうけないでくれ
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 48
probing
questions
of
freezing
newspapermen
: 寒空の下で待ち構えている記者団の質問の矢
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 2
a
sheet
of
paper
from
on
e’s
school
notebook
: 紙は(人が)学校で使っているノートからひきちぎられたものだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 286
a
great
national
newspaper
: 一流全国紙
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 234
Hands
me
a
scrawled
note
on
much-folded
paper
: 何やら下手くそな字で書きつけたよれよれの紙切れを突き出した
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 156
pressing
heavily
upon
the
paper
: 紙の上にのしかかるようにして
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 172
hold
paper
on
sb: 逮捕令状をもっている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 242
of
the
peril
in
which
sb’s
books
and
paper
s
over
yonder
are
involved
: またあの支店の帳簿や書類がどんなに危険に瀕しているか
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 96
procure
from
...
no
less
than
nine
large-paper
copies
of
first
edition
: 〜から大型の初版本を九冊も取り寄せる
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 189
make
paper
money
and
spend
it
: 紙幣を乱発し、それを浪費する
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 10
there
is
no
mention
of
on
e
in
today’s
newspaper
: 今日の新聞にも自分のことが載っていない
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 43
she
motioned
to
the
stacks
of
paper
around
sb: (人)のまわりの書類の山を指さす
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 154
roses
on
the
wall-paper
: 壁紙に描かれたバラ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 127
shuffle
paper
s
and
staff
options
: くだらないお役所仕事に忙殺される
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 143
put
on
e’s
paper
s
in
: 辞表を出す
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 506
the
Pentagon
Papers
: 国防総省秘密文書
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 29
Pentagon
Papers
: 国防総省秘密文書
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 36
hear
sb’s
paper
on
sth: (物に)関する(人の)講演
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 94
particles
of
wool
,
cotton
,
and
paper
: 毛、綿、紙等のけば
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 179
sit
in
his
recliner
with
a
newspaper
open
on
his
lap
: リクライニングチェアに座って膝の上に新聞を広げ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
newspapers
report
on
sth: (〜の話しが)新聞で報じられる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 142
scribble
something
on
a
piece
of
paper
: 何か書きものをする
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 221
want
sb
to
seal
on
the
divorce
paper
s: 離婚の書類に判をくれ、という
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 138
make
show
of
folding
up
on
e’s
paper
: 新聞をことさらていねいにたたむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 248
shuffle
through
on
e’s
paper
s: 書類をひっかきまわす
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 42
skid
on
e’s
pencil
across
the
drawing
paper
: 画用紙に鉛筆を動かす
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 195
ツイート