Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
national
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
愛国
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 79
国の
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 105
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 123
国家の
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 180
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 13
国粋
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 252
国政にあずかる
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 23
政府の
   
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 186
全国の
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 17
全国規模の
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 16
全国的
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 157
全米
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 274
祖国
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 158
民族
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 259

●Idioms, etc.

required national service: 徴兵義務 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 435
national staff: 内報部 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 22
national government: 国家 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 12
national flags: 万国旗 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 421
national counterparts: 同輩 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 271
assistant national editor: 内報部次長 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 28
new to national politics: 国政に参加したのは初めて ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 50
ツイート