Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
find
a
way
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
find
a
way
: 何とか切り抜ける
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 337
be
not
a
ble
to
find
a
way
to
talk
a
bout ...: 〜について何か口にすることもおぼつかない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 268
find
a
way
to
drop
a
bombshell
into
the
conversation
: 会話の途中でびっくりするようなことを言いだす
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 101
find
a
way
to
take
care
of
oneself
: 生きていくための手だてを、自分で見つける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 364
find
a
way
to
change
things
: 世の中を変える道を見いだす
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 393
find
a
way
to
end
it
: そのけりをつける
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 105
find
a
way
to
turn
it
into
a
fight
: 些細なことを見つけて一悶着を起こす
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 248
find
a
way
to
...: 〜する手だてを考え出す
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 77
if
one
could
only
find
a
way
to
negotiate
with
sb: 交渉しだいでは
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 455
find
a
way
to
stand
up
: それでもなんとか立ち上がる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 194
find
a
way
to
do
: 〜することを覚える
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 68
find
a
way
to
do
: 最後の最後にやっと〜することができる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 545
willing
parties
a
lways
find
a
way
: 双方に話し合いの意思さえあればかならず道がみつかる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 21
find
a
way
for
sb
to
do
: 〜できるよう(人が)取り計る
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 270
just
like
a
n
a
ccurate
GPS
is
more
useful
for
find
ing
your
way
in
the
city
: 正確なGPSが道案内の役に立つのと同じで
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
find
oneself
walking
a
gain
in
the
natural
way
: 元通りふつうの歩きかたに戻れる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 31
can
a
lways
find
a
n
a
lternative
job
: 他にいくらでも見つかる
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 177
we
will
a
lways
find
a
few
...: 〜はいつだっている
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 140
a
lways
find
something
to
kill
: きまって何か殺すものを見つける
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 172
a
man
a
lways
find
s
it
hard
to
realize
that
he
may
have
finally
lost
a
woman’s
love
: 男というものは、女から愛想をつかされることはないといい気になっているものだ
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 158
a
man
a
lways
find
s
it
hard
to
realize
that
he
may
have
finally
done
...: 男というものは、〜することはないといい気になっているものだ
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 158
not
be
a
ble
to
find
one’s
way
a
round
the
kitchen
with
a
map
a
nd
a
guide-dog
: 台所まわりのことに眼がとどかないものだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 302
sb
a
nd sb
find
way
s
back
to
each
other
: もとの鞘に納まる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 548
sparing
him
from
having
to
worry
a
bout
find
ing
a
parking
spot
that
didn’t
require
him
to
walk
a
long
way
or
a
n
a
ccessible
seat
in
the
bleachers
a
t one
of
his
basketball
games
: 兄のバスケットボールの試合場近くに父が車を停める場所を探すにも心配はいらず、観客席に着くまで長い距離を歩かなくて済む
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
find
some
way
to
blow
this
one: こんな相手ぶっ飛ばしちまえ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 128
find
little
in
the
way
of
companionship
: 話し相手にも事欠く
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 125
find
way
to
keep
sb
company
: (人を)ひとりにしないよう気をつかう
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 23
it
is
not
difficult
to
find
some
way
of
supplementing
sb’s
income
: 内職の口は払底でもない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 191
would
have
found
a
good
job
a
nd
a
pathway
to
college
: ダンディはいい仕事に就いて大学への道を切り拓いたのだろう
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
these
evening
a
lways
find
one
doing
: 毎晩〜することになる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 98
go
out
of
one’s
way
to
help
sb
find
a
position
: (人の)地位を斡旋してやる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 111
find
way
s
to
do
: 〜することを覚える
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 244
would
soon
find
one’s
way
to
sth: (場所に)波及する日も遠くはあるまい
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 216
will
find
one’s
own
way
: 勝手はわかっている
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 282
one’s
oblique
way
of
find
ing
out
for
oneself
if
...: 〜かどうか遠まわしに探りを入れている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 104
have
a
lways
found
sb’s
denials
suspect
: (人の)言葉だって怪しいものだ
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 10
find
sth’s
way
to
...: 〜が〜にとどけられる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 22
find
one’s
way
to
the
walls
: 壁に飾られて
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 41
find
one’s
way
to
...: 〜にゆき渡る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 262
find
one’s
way
to
...: 〜に行くことになる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 118
find
one’s
way
to
...: 〜へ向かう
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 334
find
its
way
into
...: 〜に無事にとどく
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 365
be
find
ing
way
s
to
get
on
with
one’s
life
without
doing
...: 〜しない術を身に着けている
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 170
before
I
could
find
my
way
into
the
fold
of
girls
my
a
ge
who
hung
out
a
t
the
Parkway
,
I
faced
a
test
: 私がそこで遊ぶ同い年の女の子たちの輪に入るには、乗り越えなければならない壁があった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
We
must
help
the
old
West
to
find
a
new
way
: 古臭い西洋の国は新たな道を探さなければならないし、わたしたち個人はそのきっかけをつくることができる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
I
was
a
long
way
still
,
from
find
ing
my
voice
: 私がしっかりと自分の意志を持てるようになるのは、まだ先のことだった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
the
quickest
way
to
find
out
seems
...: 手っ取り早く確かめるには〜だと思いつく
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 244
to
find
one’s
way
through
the
sanguine
labyrinth
of
passion
: 情熱の血ばしった迷路をなんとか脱出しようと
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 144
we
must
find
way
s
to
update
a
dults’
knowledge
: 大人の知識をアップデートする方法を見つけなければならない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
I
was
a
long
way
from
find
ing
my
voice
: 私がしっかりと自分の意志を持てるようになるのは、先のことだった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
one’s
oblique
way
of
find
ing
out
for
oneself
if
...: 〜かどうか遠まわしに探り入れている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 104
find
its
way
to
sb: (人の)耳にとどく
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 146
can
hardly
find
one’s
way
out
of
bed
: 方向オンチ
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 137
wayfinding:カーナビ
DictJuggler Dictionary
wayfinding:ルートを見つけること
DictJuggler Dictionary
『孤独のグルメ【新装版】』 久住昌之著 谷口ジロー作画
ツイート