Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
謀
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
skulduggery
†
類
国
連
郎
G
訳
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 220
●Idioms, etc.
選挙参謀:
campaign
aid
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 32
無謀だ:
be
too
ambitious
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 374
後方の参謀本部で:
back
in
the
office
by
the
stars
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 226
(人の)深謀も〜のまえに破れ去った:
the
best
plans
of
sb
were
beaten
by
...
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 45
陰謀好きの女:
Machiavellian
bitch
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 235
あまりに無謀な試みをする:boiling the ocean
DictJuggler Dictionary
無謀な企てをする:boiling the ocean
DictJuggler Dictionary
謀叛人たちを振り切る:
break
away
from
the
mutineers
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 158
ありもしない陰謀など考えだす:
build
a
false
conspiracy
in
one’s
mind
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 105
怪しげな謀略説:
Byzantine
notions
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 335
陰謀的な:byzantine
DictJuggler Dictionary
権謀術数を用いた:byzantine
DictJuggler Dictionary
陰謀:cabal
DictJuggler Dictionary
共謀する:cabal
DictJuggler Dictionary
深謀遠慮を以て:
with
great
care
and
calculation
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 83
選挙参謀:
campaign
manager
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 30
迫害を首謀したそのゲス野郎:
dirty
Chief
Persecutor
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 225
〜の死亡事件に関して共同謀議の容疑で起訴されない:
an
unindicted
co-conspirator
in
the
death
of
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 206
共謀者:co-conspirator
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 15
共謀加担者:coconspirator
DictJuggler Dictionary
共謀者:coconspirator
DictJuggler Dictionary
謀議仲間:coconspirator
DictJuggler Dictionary
共謀する:collude
DictJuggler Dictionary
策謀:concoction
DictJuggler Dictionary
明確な意図を持った陰謀の一環:
part
of
a
conscious
plot
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 41
(人に)対する陰謀が進行している:
there
is
some
sort
of
conspiracy
at
work
against
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 370
典型的な昔ながらの陰謀論者だった:
He
was
kind
of
a
classic
old-guy
con
spiracy
theorist
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
陰謀めいたものとはおおよそ縁遠い人柄だ:
don’t
seem
to
be
a
conspiratorial
type
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 130
密謀性:
conspiratorial
purpose
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 99
無謀な作戦:
crazy
idea
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 114
自己の謀略を隠蔽する:
protect
one’s
criminal
scheme
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 503
無謀な気持ちが頭をもたげた:
feel
the
daring
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 172
なりふり構わぬ謀:
a
matter
of
desperation
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 76
謀叛心:disaffection
DictJuggler Dictionary
二つ返事で陰謀に加わる:
be
ready
enough
to
join
the
conspiracy
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 126
そんな陰謀がかくされているとは、夢にも思わない:
the
suspicion
of
treachery
never
for
instant
enters
sb’s
mind
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 120
〜をするのはどう見ても無謀に過ぎる:
obviously
it
is
an
extremely
rash
to
attempt
...
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 133
無謀な投機:flier
DictJuggler Dictionary
無謀な冒険:flier
DictJuggler Dictionary
謀られる:
be
fooled
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 257
無謀:foolhardiness
DictJuggler Dictionary
深慮遠謀:forethought
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 326
(人を)葬る陰謀:
sinister
scheme
to
get
at
sb
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 145
(人が)〜するとは無謀の極みだ:
it
is
the
height
of
folly
for
sb
to
do
...
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 137
知謀:ingenuity
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 209
首謀者:
initiator
of
the
conspiracy
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 419
どのような陰謀をめぐらすかわからない:
launch
who-knew-what
sort
of
insurrection
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 77
政治的な策謀:
political
intrigues
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 115
いかにも陰謀めかす:
make
it
look
more
intriguing
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 227
陰謀家:Jesuit
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 457
首謀者:leader
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 25
(人と)共謀している:
work
in
league
with
sb
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 69
おもだった参謀将校:
main
staff
officers
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 393
謀反を起こした:mutinous
DictJuggler Dictionary
〜のうちの誰が首謀者ということでもなく:
there
is
no
particular
ringleader
in
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 16
知謀の名将オデュッセウス:Odysseus
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 138
〜するのは無謀だ:
there
is
no
percentage
in
doing
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 99
陰謀者:plotter
DictJuggler Dictionary
粒選りの参謀:
a
proper
staff
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 313
無謀な:quixotic
DictJuggler Dictionary
無謀な:rash
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 320
無謀にも思えるほどあっさり:
with
almost
reckless
readiness
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 97
それを勇敢さと無謀さの同意語と思いこむ:
regard
it
as
being
synonymous
with
bravery
and
recklessness
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 207
謀略家:schemer
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 212
副参謀: one’s
second-in-command
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 12
無謀さ加減:
sheer
foolhardiness
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 84
共謀のにおいがぷんぷんと漂う:
smack
of
collusion
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 378
(人と)共謀している:
be
working
something
with
sb
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 379
ひどく陽気な陰謀めかして:
sound
like
a
jovial
conspiracy
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 89
謀略をめぐらす人:spider
DictJuggler Dictionary
威勢のいい無謀な議論:
spirited
but
reckless
argument
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 143
『いつでも、どこでも、1回20秒で硬い体が超ラクになる! スキマ★ストレッチ』 中野ジェームズ修一著
発売即Amazonベストセラー 連続第1位!
ストレッチは万病に効きます。
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート