Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
notions
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
cling
to
one’s
notions
of
abstinence
: (人の)なりの耐乏生活を守る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 311
Byzantine
notions
: 怪しげな謀略説
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 335
certain
bizarre
and
intriguing
notions
: 奇妙な謎めいた想いがあれこれ
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 76
great
contradictory
notions
: 矛盾が錯綜する大いなる混沌
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 261
eccentric
and
extravagant
notions
often
enter
sb’s
head
: 突飛で奇矯な発想をする
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 141
float
notions
: あたりさわりのない意見を口にする
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 195
hold
forth
with
one’s
own
peculiar
notions
about
sth: (〜については)一家言を吐く
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 61
have
indistinct
notions
: 漠然とした認識しか持っていない
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 86
the
more
ludicrous
notions
: 世俗のこと
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 248
mad
notions
: 突拍子もない思いつき
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 118
have
queasy
notions
of
...: 〜するいやな光景が頭にうかぶ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 390
crackpot
notions
: 気ちがいの思いつき
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 323
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート